Back to the word

noun اَبر / abr

چون صبح یه تیکه ابر هم توی آسمون نبود.
čon sobh ye tike abr ham tuye âsemun nabud.
Because in the morning not even a piece of cloud was in the sky.
بر فراز قله ی کوه در میان ابرها انها به خواب رفتند. خر خواب دید که مادرش مریض است و او را صدا می زند. و وقتی که او بیدار شد...
bar farâze qolle -e kuh dar miyân-e abrhâ ânhâ be xâb raftand. xar xâb did ke mâdareš mariz ast va u sedâ mi zanad. va vaqti ke u bidâr šod...
High up amongst the clouds they fell asleep. Donkey dreamed that his mother was sick and calling to him. And when he woke up...
ابرها به همراه دوستش، ان مرد مسن، ناپدید شده بودند.
abrhâ be hamrâhe dusteš، ân mard-e mosen، nâpadid šode budand.
... the clouds had disappeared along with his friend, the old man.
خونه ما پشت ابراست.
xone-ye pošt-e abrast.
Our house is behind the clouds.
روی ابرا چه زندگی خوبه، اوو یه
ru-ye abra če zendegi xobe، uv ye
On the clouds, how good life is. Oh yeah!
روی ابرا چه زندگی خوبه اوو یه
ru-ye abra če zendegi xobe uv ye
On the clouds, how good life is. Oh yeah!
روی ابرا چه زندگی خوبه، اوو یه
ru-ye abra če zendegi xobe، uv ye
On the clouds, how good life is. Oh yeah!
...روی ابرا چه زندگی خوبه اوو یه
...ru-ye abra če zendegi xobe uv ye
On the clouds, how good life is. Oh yeah!
می‌دونید که آفتاب همیشه پشت ابر نمی‌مونه!
midunid ke âftâb hamiše pošt-e abr nemimune!
You know that the sun doesn’t stay behind the cloud forever!”
روی ابرا چه زندگی خوبه
ru-ye abra če zendegi xobe
How good life is on the clouds.
یه چیزی دارن به نام Rainman؛ یعنی یه مردیه که با انرژی ابرا رو می‌ده عقب!
ye čizi dâran be nâm-e ____؛ ya'ni ye mardiye ke enerži abra ro mide aqab!
They have something called Rainman, which is a man who pushes back the clouds using energy!
اون می‌آد. Rainman رو ویدیو اولمون اومد و واقعا هم ابرا رو داد عقب!
un miyâad. ____ ru vidiyo-ye avalemun umad va vâqe'an ham abra ro dâd aqab!
He comes. On our first video, Rainman came and really pushed the clouds back.
خلاصه، می‌گفت: «من که بخاطر اینکه دو تا چهارراه اون طرف تر دارن فیلمبرداری سینمایی می‌کنن؛ اونا 5-4 تا Rainman دارن قوی‌ترن! ابرا رو می‌فرستن...»
xolâse، migoft: «man ke bexâter-e inke do čahârrâh un taraf tar dâran filmbardâri-ye sinemâyi mikonan؛ una ____-____ ____ dâran qavitaran! abra ro mifrstan...»
He would say, “It’s because they’re filming a movie two intersections away, and they have four or five Rainmen, so they’re more powerful! They send the clouds...”
تنهایی گاهی شبیه ابر سیاهی میشه که دورمون رو می گیره
tanhâyi gâhi šabiye-ye abr-e siyâhi miše ke dowramun-e ro mi gire
Sometimes, loneliness becomes like a dark cloud that surrounds us