Back to the word

adverb اِتِّفاقاً / ettefâqan

اتفاقا نمایشگاه عن رو شیپورچی گذاشته
etefâqan namâyešgâh an ro šeypurči gozâšte
Incidentally, the trumpeter has held a shit exhibit.
سر امتحان که هستیم اتفاقا من جوری نشسته بودم یعنی جایی که من نشسته بودم،
sar-e emtehân ke hastim ettefâqan man juri nešaste budam ya'ni jâyi ke man nešaste budam،
وا مگه میشه، اتفاقا خیلیم لذت میبرن
mage miše، ettefâqan xeyliyam lezzat mibaran
What? How could that be? In fact, they enjoy it so much.
یه دونه نوشتم تازگیا اتفاقا اگه بخونی شاید بدت نیاد.
ye dune neveštam tâzegia ettefâqan age bexoni šâyad badet nayâad.
I’ve written one recently. Perhaps if you read it you might like it.
چرا. اتفاقا بدم نبود. ولی گفتم بیام شهر شاید درآمد بیشتری پیدا بکنم.
čerâ. ettefâqan badam nabud. vali goftam biyâam šahr šâyad darâmad-e bištari peydâ bekonam.
Yes. Incidentally, it wasn’t even bad. But I said I’d come to the city so that maybe I’d have a higher income.
می‌تونه بعدا برای شریک جنسیشم توضیح بده و اینا باهمدیگه اتفاقا یه هماهنگی جنسی بهتری پیدا بکنن.
mitune ba'dan barâye šarik-e jensiešam towzih bede va ina bâ hamdige ettefâqan ye hamâhangi jensi-ye behtari peydâ bekonan.
اتفاقا می‌بینن که، چقدر من دوست‌داشتنی هستم و ازم خوششون می‌آد.
ettefâqan mibinan ke، čeqadr man dustdâštani hastam va azam xošešun miyâad.
they would in fact see how lovely I am, and they would like me.
اتفاقا داشتن باند پیچیش میکردن دوباره رفتم نصیحتش کردم.
ettefâqan dâštan bând pičieš mikardan dobâre raftam nasihateš kardam.
In fact when they were bandaging her, I went over and advised her some more.
پدیده پخش مسئولیت می‌تونه دوباره باعث بشه که اتفاقا چیزی که برامون مهمه رو کنار بذاریم.
padide-ye paxš-e mas'uliyat mitune dobâre bâ'es beše ke ettefâqan čizi ke barâmun moheme ro kenâr bezârim.
The phenomenon of diffusion of responsibility in fact causes us to abandon the thing that’s important to us.
به ما کمک می‌کنه، اتفاقا مسئولانه‌تر رفتار کنیم.
be komak mikone، ettefâqan mas'ulânetar raftâr konim.
In fact, it helps us behave more responsibly.
اتفاقا، می‌خواستیم همینم بپرسیم که شده اصلا فکر کنین که جا به جا کنین؛ شما بخونین، شما رپ کنین؟
ettefâqan، mixâstim haminam beporsim ke šode aslan fekr konin ke be konin؛ šomâ bexonin، šomâ rap konin؟
In fact, we wanted to ask the same thing. Have you ever thought about changing places; that you sing and you rap?
من اصلا، اتفاقا یه چیزی،همین اینجا بگم،
man aslan، ettefâqan ye čizi،hamin injâ begam،
و اینکه اتفاقا کسایی که میخوان کمک کنن
va inke ettefâqan kasayi ke mixan komak konan
یعنی اتفاقا، هر چقدر که معمار بره جلو و کار بکنه و بسازه؛
ya'ni ettefâqan، har čeqadr ke me'mâr bere jelu va kâr bekone va besâze؛