Back to the word

adjective آخَر / âxar

نکته آخر اینکه این تیپ در کمک کردن و خدمت رسانی به بقیه
nokte-ye âxar inke in tip dar komak kardan va xedmat resâni be baqiye
The last point is that this type, in helping and serving others,
نزدیک آخر عمرش که خیلی مریض بود، نمیخواست رسانه ها راجع به این حالش حرف بزنن.
nazdik-e âxar-e omreš ke xeyli mariz bud، nemixâst resâne râje' be in hâleš harf bezanan.
ولی خب معلوم بود دقیقا چی از زندگی میخواد و آخرش هم با پشتکار و استعدادی که داشت بهش رسید.
vali xob ma'lum bud daqiqan či az zendegi mixad va âxareš ham poštkâr va este'dâdi ke dâšt beheš resid.
شاید فیلم های آخر کیمیایی به اندازه قبل مورد توجه قرار نگیرن
šâyad film hâ-ye âxar-e kimiyâyi be andâze-ye qabl mowred-e tavajjoh qarâr nagiran
Maybe Kimiai’s last movies wouldn’t receive as much attention as before,
چند ماه آخر که ساری بودم حتی گوگل هم فیلتر می‌شد چه برسه به فیسبوک
čand mâh-e âxar ke sâri budam hattâ gugel ham filter mišod če berese be feysbuk
The last few months that I was in Sari, even Google would become blocked, let alone Facebook.
شب یلدا آخر شب من و ایده مهمونیم
šab-e yaldâ âxar-e šab man va ide mehmunim
Ideh and I are invited somewhere for the end of the night on Yalda night.
مقصد آخر پیکان پروین،
maqsad-e âxar-e peykân-e parvin،
The last destination for Parvin’s Peyakan
و اما فن آخر استاد واسه جلب توجه
va ammâ fan-e âxar-e ostâd vâse jalb-e tavajjoh
But the last technique of the master for attracting attention:
قرارهای کاری همیشه اول هفته هاست و قرارهای خوشگذرانی آخر هفتهها
qarârhâ-ye kâri hamiše aval-e hafte hâst va qarârhâ-ye xošgozarâni âxar-e hafte
Business meetings happen at the start of the week and fun hangouts at the end.
گفتی رفیقمی، تا آخر مسیر
gofti rafiqami، âxar-e masir
You said you're my friend until the end of the line.
که در ماه آخر بارداری فرزندشو از دست داده
ke dar mâh-e âxar bârdâri farzandešo az dast dâde
Who has lost her child in the last month of the pregnancy
دستفروش ها همدیگر را هل می دادند تا بتوانند راهشان را برای پیاده شدن از اتوبوس پیدا کنند. بعضی ها پول مسافران را به انها پس می دادند. بقیه تلاش های اخرشان را برای فروختن بیشتر اجناسشان می کردند.
dastforuš hamdigar hol mi dâdand betavânand râhešân barâye piyâde šodan az otubus peydâ konand. ba'zi pul-e mosâferan be ânhâ pas mi dâdand. baqiye talâš hâ-ye âxarešân barâye foruxtan-e bištar-e ajnâsešân mi kardand.
Hawkers pushed each other to make their way out of the bus. Some gave back change to the travellers. Others made last minute attempts to sell more items.
و به عنوان سوال آخر
va be onuane-ye so'âl-e âxar
And for the final question,
زمستونا معمولا آخر هفتهها میرم دیزین برای اسنو بوردینگ
zemestuna ma'mulan âxar-e hafte miram dizin barâye esno bording
In the winter, I usually go to Disin on the weekends for snowboarding.
آخر مهمون‌نواز!
âxar-e mehmunnavâz!
We’re full of hospitality.
و دست آخر میتونید هلها رو خارج کنید
va dast-e âxar mitunid hel ro xârej konid
and in the end you can take out the cardamoms.
84 سالگی نه آخر خط، که فقط یه بخش از زندگیه.
____ sâlegi na âxar-e xatt، ke faqat ye baxš az zendegiye.
Being 84 years old is not the end of the line but only a part of life.
شاید آخر این ترم؛
šâyad âxar-e in term؛
Maybe at the end of this semester,
آره. آخر هفته رفتیم کوه،
âre. âxar-e hafte raftim kuh،
Yeah, we went hiking on the weekend.
ایده گفت، تا آخر شب مهمونی بودی.
ide goft، âxar-e šab mehmuni budi.
Eadeh said you were at a party until late at night.
البته، آخرای ترم بود ولی خب مثلا یک ماه بعدش دوباره ترم شروع می‌شد.
albatte، âxara-ye term bud vali xob masalan yek mâh-e ba'deš dobâre term šoru' mišod.
Although it was near the end of the semester, another semester was to start in a month.
حرف آخر این که هستی هر کسی به چیزی وابسته است.
harf-e âxar in ke hasti-ye har kasi be čizi vâbaste ast.
Our final words are: Every person’s being is dependent on something.
بعد از طلا؟ یعنی طلا دیگه آخرشه یعنی؟
ba'd az talâ؟ ya'ni talâ dige âxareše ya'ni؟
After the gold? Meaning, the gold is the end of it?
این سوال آخرمه و می‌خوام اینو بپرسم ببینم اگر که
in so'âl-e âxarame va mixam ino beporsam bebinam agar ke
This is my last question, and I want to ask this and see if
چه بسا بعضی هاشون تا آخر عمرم هنوز جواب اصلی این سوالو پیدا نکردن.
če basâ ____ ____ âxar-e omram hanuz javâb-e asli-ye in so'âlo peydâ nakardan.
Some of them might not even find the main answer to this question in their lifetime.