Back to the word

noun آخَر / âxar

وایسا آخرشه بذار تمام شه
____ âxareše bezâr tamâm še
Wait, it’s about to end.
جشن قشنگ یلداست، آخر پاییز.
jašn-e qašang-e yaldâst، âxar-e pâyiz.
It’s the beautiful celebration of Yalda, the end of autumn.
جشن قشنگ یلداست، آخر پاییز.
jašn-e qašang-e yaldâst، âxar-e pâyiz.
It’s the beautiful celebration of Yalda, the end of autumn.
جشن قشنگ یلداست، آخر پاییز.
jašn-e qašang-e yaldâst، âxar-e pâyiz.
It’s the beautiful celebration of Yalda, the end of autumn.
جشن قشنگ یلداست، آخر پاییز.
jašn-e qašang-e yaldâst، âxar-e pâyiz.
It’s the beautiful celebration of Yalda, the end of autumn.
اما گویی فصل کتمان داشت به آخر می‌رسید.
ammâ guiy fasl-e ketmân dâšt be âxar miresid.
but it was as if the season of denial was coming to an end.
چی میشه آخر و عاقبتمون
či miše âxar va âqebatemun
What will become of us?
دیگه دنیا آخراشه.
dige doniyâ âxareše.
The world is near its end.
وای خدایا من دیگه دارم به آخر میرسم.
vây xodâyâ man dige dâram be âxar miresam.
Oh, God! I’m reaching the end.
خب به آخر برنامه امشب رسیدیم، مرسی از اینکه تا این لحظه همراه با ما بودین.
xob be âxar-e barnâme-ye emšab residim، mersi az inke in lahze hamrâh budin.
Well, we’ve reached the end of tonight's program. Thanks for being with us so far.
خب، سیرا تاک بومی فرانسه ست؛ ولی قصّه اسم شیراز، هنوز به آخر نرسیده.
xob، sirâ tâk-e bumi-ye farânse ast؛ vali qesse-ye esm-e širâz، hanuz be âxar nareside.
در آخر یک در واقع صدای دیگه ای داریم از یکی از همراهان
dar âxar yek dar vâqe' sedâ-ye dige i dârim az yeki az hamrâhan
و مطمئن باشین که من در همه موارد بهتون کمک می‌کنم و تا آخرش با شما هستم.
va motma'en bâšin ke man dar hame-ye mavâred behetun komak mikonam va âxareš šomâ hastam.
And you can rest assured that I will help you every step of the way and I will guide you until the end.