Back to the word

noun اُستاد / ostâd

محمد الان استاد دانشگاه سینا نیویورکه.
mohamad alân ostâd-e dânešgâh-e sienâ-ye nyuyorke.
من تو زندگیم عده ای ریاضیدان ایرانی دیدم، وقتی هم داشتم درس میخوندم، یکی از استادام ایرانی بود.
man tu zendegiyam edde i riyâzidân-e irâni didam، vaqti ham dâštam dars mixondam، yeki az ostâdam irâni bud.
هیچ کدوم از ما بدون کمک استادان مرد کارمون جلو نمیرفت، اونها حتما به توانایی های ما باور داشتن.
hič kodum az bedune komak-e ostâdan-e mard kâremun jelu nemiraft، unhâ hatman be tavânâyi hâ-ye bâvar dâštan.
یکی از تصادفای خوب زندگیش در هاروارد استادش کرت مک مولن بود.
yeki az tasâdofa-ye xob-e zendegieš dar hârvârd ostâdeš kert mak mulen bud.
مریم گاهی میرفت رو اعصاب استادا.
mariyam gâhi miraft ru a'sâb-e ostâda.
توی یکی از این کلاس ها آقای کسری رفیع استاد ما بودن.
tuye yeki az in kelâs âqâ-ye kasrâ rafi' ostâd-e budan.
و اما فن آخر استاد واسه جلب توجه
va ammâ fan-e âxar-e ostâd vâse jalb-e tavajjoh
But the last technique of the master for attracting attention:
استاد زبان: فیمس حاجی!
ostâd-e zabân: feymes hâji!
Language master: Famous Haji!
استاد....!
ostâd-e....!
Master...!
کمی بعد تر، خبر قتل میترا استاد آمد.
kami ba'd tar، xabar-e qatl-e mitrâ ostâd âmad.
A little while later, the news of Mitra Ostad's murder came out.
چند ماه پیش ایده به یکی از استادهای دانشگاهش معرفیش کرد
čand mâh piš ide be yeki az ostâdhâ-ye dânešgâheš mo'arefieš kard
A few months ago, Ideh introduced him to one of her university professors.
و اون استاد قول داد که اگه این عکس‌های سفر آرین خوب از آب در اومد
va un ostâd qowl dâd ke age in akshâ-ye safar-e âriyan xob az âb dar umad
And that professor promised that if the photos from Arian’s trip turned out alright,
که از استادش درس بگیره
ke az ostâdeš dars begire
to take lessons from his teacher.
استادها به شهر های مختلف میرن و به شاگردهاشون سر میزنن
ostâdhâ be šahr hâ-ye moxtalef miran va be šâgerdhešun sar mizanan
the teachers go to different cities and visit their students.
داشتم تقلب می‌کردم، یهو استاده اومد بالا سرم. گفت: «علوی داری تقلب می‌کنی؟»
dâštam taqallob mikardam، yehu ostâde umad bâlâ saram. goft: «alavi dâri taqallob mikoni؟»
I was cheating, when suddenly the professor came and stood beside me. He said, “Alavi, are you cheating?”
بعد استاده فکر کرد دارم بهش نخ می‌دم! رفته بود گوشه سالن وایساده بود هی بهم می‌گفت تلفن، چشمک می‌زد!
ba'd ostâde fekr kard dâram beheš nax midam! rafte bud guše-ye sâlon vâysâde bud hey behem migoft telefon، češmak mizad!
Then, the professor thought I was flirting with him. He was standing in the corner of the room and kept telling me “phone” and was winking at me.
یه آهنگ کردی هست از استاد حسن زیرک.
ye âhang-e kordi hast az ostâd hasan zirak.
There’s a Kurdish song from maestro Hasan Zirak.
استاد بودن چیز خوبی بود ولی هدف اصلی من بودش که بیام اینجا خودمو کشف کنم.
ostâd budan čiz-e xobi bud vali hadaf-e asli-ye man budeš ke biyâam injâ xodamo kašf konam.
Being a professor was a good thing, but my main goal was to come here and discover myself
این استاد مقاله رو چاپ کرد و به نام خودش چاپ کرد،
in ostâd maqâle ro čâp kard va be nâm-e xodeš čâp kard،
This professor published the article in his own name,
برا همین وقتی ۲ ماه بعد فهمیدم یه استاد دیگه مقاله نوشته و در فرضیه این رو باطل کرده کلی خوشحال شدم!
barâ hamin vaqti ____ mâh-e ba'd fahmidam ye ostâd-e dige maqâle nevešte va dar ____ in ro bâtel karde kolli xošhâl šodam!
That’s why when I found out two months later that another professor had written an article and disproved his hypothesis, I was very happy!
من با وجودی که سنتی کار می‌کردم یعنی از حالا... من پدرم چون استاد آواز هستند.
man vojudi ke sonnati kâr mikardam ya'ni az hâlâ... man pedaram čon ostâd-e âvâz hastand.
Even though I worked in the traditional genre, I mean... My father is a singing teacher.
یا استادای دانشگاهم بودن.
ostâda-ye dânešgâham budan.