Back to the word

noun آسِمان / âsemân

چون صبح یه تیکه ابر هم توی آسمون نبود.
čon sobh ye tike abr ham tuye âsemun nabud.
Because in the morning not even a piece of cloud was in the sky.
آسمون صاف و آفتابی بود.
âsemun sâf va âftâbi bud.
The sky was clear and sunny.
میرقصه قاصدک تو آسمون.
miraqse qâsedak tu âsemun.
The dandelion is dancing in the sky.
به خدای آسمونا، عشقت از یادم نرفته
be xodâ-ye âsemuna، ešqet az yâdam narafte
I swear to the god of heavens, I haven’t forgotten your love.
فردا تو آسمون رنگین کمان 7 رنگه.
fardâ tu âsemun rangin kamân ____ range.
Tomorrow, in the sky, the rainbow will have 7 colors.
چرا ستاره چشمک میزنه از تو اسمون؟
čerâ setâre češmak mizane az tu âsemun؟
Why does the star wink from the sky?
چرا ستاره چشمک میزنه از تو اسمون؟
čerâ setâre češmak mizane az tu âsemun؟
Why does the star wink from the sky?
زمین من و آسمون منی
zamin-e man va âsemun-e mani
You’re my ground and my sky.
تکنوکرات خوشنام و جاافتاده آسمان سیاست ایران، ناگهان با پرونده ای، ورد زبان ها شده بود،
teknukerât-e xošnâm va jâoftâde-ye âsemân-e siyâsat-e irân، nâgahân parvande i، verd-e zabân šode bud،
The prominent and seasoned technocrat in Iran’s political scene had suddenly become the talk of the town with a case
ولی بقیه پرنده ها عقاب را در حال پرواز دیده بودند. انها از مرغ خواستند که سوزن را به انها قرض بدهد تا بتوانند برای خودشان هم بال درست کنند. خیلی زود پرندگان در همه جای اسمان به پرواز درامدند.
vali baqiye-ye parande oqâb dar hâl-e parvâz dide budand. ânhâ az morğ xâstand ke suzan be ânhâ qarz bedehad betavânand barâye xodešân ham bâl dorost konand. xeyli zud parandegân dar hame jây âsemân be parvâz darâmadand.
But the other birds had seen Eagle flying away. They asked Hen to lend them the needle to make wings for themselves too. Soon there were birds flying all over the sky.
ماه اومده تو آسمون.
mâh umade tu âsemun.
The moon has come into the sky.
ماه اومده تو آسمون.
mâh umade tu âsemun.
The moon has come into the sky.
در زمان های خیلی خیلی قدیم مردم هیچ چیزی نمی دانستند. آنها نمی‌دانستند که چطور محصولات کشاورزی را بکارند، یا چطور ابزارهای فلزی بسازند. خدای نیامه در آسمانها، عالم به همه دنیا بود. او تمام این دانش را در یک کوزه سفالی، امن نگه داشته بود.
dar zamân hâ-ye xeyli xeyli qadim mardom hič čizi nemi dânestand. ânhâ nemidânestand ke četowr mahsulat-e kešâvarzi bekârand، četowr abzârhâ-ye felezi besâzand. xodâ-ye niyâme dar âsemânhâ، alem be hame-ye doniyâ bud. u tamâm-e in dâneš dar yek kuze-ye sofâli، amn negah dâšte bud.
Long long ago people didn't know anything. They didn't know how to plant crops, or how to weave cloth, or how to make iron tools. The god Nyame up in the sky had all the wisdom of the world. He kept it safe in a clay pot.
کآشوب و فریاد از زمین بر آسمانم می‌رود
____ va fariyâd az zamin bar âsemânam miruad
because my sighs and cries reach the sky.
بعد دیگه این همینطور که خورشید داره تو آسمون حرکت می‌کنه، این نوره هم داره تو این گنبدخونه می‌چرخه؛
ba'd dige in hamintur ke xoršid dâre tu âsemun harekat mikone، in nure ham dâre tu in gonbadxone mičarxe؛