Back to the word

verb اِشتِباه کَردَن / eštebâh kardan

پرستو، نوح و لیون از استکهلم سوئد اگه اشتباه نکرده باشم.
parastu، nuh va liyon az estokholm-e su'ed age eštebâh nakarde bâšam.
Parastu, Nuh, and Lyon, from Stockholm, Sweden, if I’m not mistaken.
دقیقاً من یه اشتباهی کردم.
eškâl man ye eštebâhi kardam.
It’s ok. I made a mistake.
پدرش هر روز به دیدن او می رفت. سرانجام او با آنیتا رفت. او دستش را دراز کرد که دستان سیمبگویره را بگیرد. او گریه کرد و گفت :" من خیلی متاسفم کوچولو، من اشتباه کردم. به من اجازه می دهی که دوباره امتحان کنم؟» سیمبگویره به پدرش و صورت نگرانش نگاه کرد. سپس به آرامی به سمت آنیتا قدم برداشت و دستانش را دور او حلقه کرد.
pedareš har ruz be didan-e u mi raft. saranjâm u ânitâ raft. u dasteš derâz kard ke dastan-e simbegviere begirad. u gerye kard va goft :" man xeyli moteassefam kučulu، man eštebâh kardam. be man ejâze mi dehi ke dobâre emtehân konam؟» simbegviere be pedareš va surat-e negarâneš negâh kard. sepas be ârâmi be samt-e ânitâ qadam bardâšt va dastaneš dowr-e-ye u halqe kard.
Her father visited her every day. Eventually, he came with Anita. She reached out for Simbegwire's hand. "I'm so sorry little one, I was wrong," she cried. "Will you let me try again?" Simbegwire looked at her father and his worried face. Then she stepped forward slowly and put her arms around Anita.
در انگلیسی بهش اگه اشتباه نکنم میگن نود.
dar engelisi beheš age eštebâh nakonam migan nowd.
In English, they call them nodes, if I’m not mistaken.
نگاه کنید بالاتر از این هم تقریبا اگر اشتباه نکنم
negâh konid bâlâtar az in ham taqriban agar eštebâh nakonam
Look, higher than this also, almost, if I’m not mistaken,
و اگر اشتباه نکنم اینجا هم اولین جایی بود که گل اولشو داده بود. خب.
va agar eštebâh nakonam injâ ham avalin jâyi bud ke gol-e avalešo dâde bud. xob.
And if I’m not mistaken, this is the first place it grew its first flower. Ok?
خب حالا ما اینهمه اشتباه می کنیم
xob hâlâ inhame eštebâh mi konim
Well, now we all might make a mistake.
ولی شاید بازبی اشتباه نکرد و عمدی در این کار داشت.
vali šâyad bâzbi eštebâh nakard va amdi dar in kâr dâšt.
بنابراین، نام شیراز برای بازبی شناخته شده بود و او در تلفظش اشتباه نکرده بود.
banâbar in، nâm-e širâz barâye bâzbi šenâxte šode bud va u dar talaffozeš eštebâh nakardebud.