Back to the wordnoun آشپَزی / âšpazi
زود خندم می گیره و آشپزی رو هم دوست دارم.zud xandam mi gire va âšpazi ro ham dust dâram.
I laugh easily and love cooking.
هر ایمیلی رو که باز میکنی همش آشپزی با شایانhar imeyli ro ke bâz mikoni hamaš âšpazi bâ šâyân
Every email you open, it’s all Cooking with Shayan,
آشپزی با شایان.âšpazi bâ šâyân.
Cooking with Shayan.
وقتی که تحصیلاتش به پایان رسید، به کنیا برگشت. ولی شهرش تغییر کرده بود. مزرعه های خیلی بزرگ در طول زمین گسترده شده بودند. زن ها دیگر هیزم برای اشپزی نداشتند. مردم فقیر بودند و بچه ها گرسنه.vaqti ke tahsilateš be pâyân resid، be keniyâ bargašt. vali šahreš tağiir karde bud. mazra'e hâ-ye xeyli bozorg dar tule zamin gostarde šode budand. zan hâ digar hizom barâye âšpazi nadâštand. mardom faqir budand va bačče hâ gorosne.
When she had finished her studies, she returned to Kenya. But her country had changed. Huge farms stretched across the land. Women had no wood to make cooking fires. The people were poor and the children were hungry.
و تصمیم گرفتم که، توی زمینه culinary art یا همون هنر آشپزی، دانشگاه برم.va tasmim gereftam ke، tuye zamine-ye ____ ____ yâ hamun honar-e âšpazi، dânešgâh beram.
I decided to go to college and study the culinary arts.
فقط باید یه نکته رو قبل از شروع آشپزی رعایت کنیم.faqat bâyad ye nokte ro qabl az šoru'-e âšpazi re'âyat konim.
I just have to pay attention to one thing before cooking
و در واقع چالش زندگیت برای آشپزی چجور بود و چطور تونستی حلشون کنی؟va dar vâqe' čâleš-e zendegiet barâye âšpazi čejur bud va četowr tunesti halešun koni؟
در مورد مسئله آشپزی خب، برای من هیچ وقت چالش نبود.dar mored-e mas'ale-ye âšpazi xob، barâye man hič vaqt čâleš nabud.