Back to the word

alias اَصَن / asan

کسایی هستن که انگار اصن آدمای حرفه ای کمک کردنن.
kasayi hastan ke engâr asan âdama-ye herfe i-ye komak kardanan.
They're people who appear to be professionals at helping.
نه من اصن کاری ندارم.
na man asan kâri nadâram.
“No, I’m not doing anything at all.”
ببینید، آسون و اینا که اصن به گروه خونی بچه‌های حاج فم نمی‌خوره. خودتون می‌دونید.
bebinid، âsun va ina ke asan be goruhe xoni-ye baččehâ-ye hâj fam nemixore. xodetun midunid.
Look, easy and things like that don't fit the blood type of Haj Fam guys. You know it.
می‌ریم خیلی سخت که اصن روی همه رو کم کنیم که دیگه، داداش! چی داداش؟ چی داداش؟! چی داداش؟!
mirim xeyli saxt ke asan ru-ye hame ro kam konim ke dige، dâdâš! či dâdâš؟ či dâdâš؟! či dâdâš؟!
We go very hard to shame everybody, bro! What, bro? What, bro?! What, bro?!
اصن دلم نمی‌خواد دوباره اشتباه حدس بزنم.
asan delam nemixad dobâre eštebâh hads bezanam.
I really don’t like to guess incorrectly again.
می‌بازی مستقیم برو عکساتو بیار نشون بده آبروی خودتو ببر اصن. چرا غر غر می‌کنی؟
mibâzi mostaqim beru aksato biyâr nešun bedeh âberu-ye xodeto bebar asan. čerâ ğor ğor mikoni؟
When you lose, just go and get your photos and show them; humiliate yourself. Why do you keep whining?
اصن چرا بعدا بگم؟
asan čerâ ba'dan begam؟
Why should I say it later anyway?
حله داداش. اینو من برات میخرم. اصن برازندت هم هست.
hale dâdâš. ino man barât mixaram. asan barâzandet ham hast.
It’s settled, bro. I’ll buy this for you. It really suits you.
نمی خوام. اصن نمی خوام در موردش صحبت کنم.
nemi xam. asan nemi xam dar moredaš sohbat konam.
I don’t want to. I don’t want to talk about it at all.
اصن از موقعیت جغرافیایی این کرکترها اصن با هم دیگه فرق داره.
asan az mowqe'iyat-e joğrâfiyâyi-ye in karakterhâ asan ham dige farq dâre.
the geographical locations of these characters are totally different from each other;
اصن از موقعیت جغرافیایی این کرکترها اصن با هم دیگه فرق داره.
asan az mowqe'iyat-e joğrâfiyâyi-ye in karakterhâ asan ham dige farq dâre.
the geographical locations of these characters are totally different from each other;
اصن، هر جا رو نگاه می‌کردم فقط حیرون می‌موندم!
asan، har ro negâh mikardam faqat heyrun mimundam!
یعنی من فکر میکنم خیلی باید کمتر از این بود یا اصن نبود.
ya'ni man fekr mikonam xeyli bâyad kamtar az in ____ asan nabud.
I mean, I think it should’ve been a lot lower than this, or it shouldn’t have existed at all.
تا مازراتی گیبلی تا بی ام و ام وان که اصن شروع کرد این داستان سری ام بی ام و ها رو
mâzerâti-ye gibli ____ bi em ve-ye em vân ke asan šoru' kard in dâstân-e seri-ye em-e bi em ve ro
…to Maserati Ghibli, to BMW M1, which started the story of the M series of BMWs.
بعدم که اصن اون جلو پنجره، با اون لوگوی گولاخ آلفا رومئو
ba'dam ke asan un jelu panjare، un lugu-ye gulâx-e âlfâ rume'u
Then, that grille, with that huge Alfa Romeo logo,
اصن بیا یه تاکسی بگیریم
asan biyâ ye tâksi begirim
Let’s get a taxi
تو اصن باید از همون اول درجا میگفتی قوطی حلبی، اصلاً چجوری نگفتی واقعا.
to asan bâyad az hamun aval darjâ migofti quti halabi، aslan čejuri nagofti vâqe'an.
You should've said tin can from the start. How did you not say it really?
اصن انگار، یه جوری با ما اخت شده بود که از اول تو این ماشین به دنیا اومده و با ما زندگی کرده.
asan engâr، ye juri oxt šode bud ke az aval tu in mâšin be doniyâ umade va zendegi karde.
ما چندین ساله اصن ماهی قرمز سر سفره نمی ذاریم.
čandin sâle asan mâhi qermez sar-e sofre nemi zârim.
We haven’t put goldfish on the spread for the past several years.
مرتیکه اصن لیاقت منو نداشت.
martike asan liyâqat-e mano nadâšt.
اصن، همین میچل اوباما، تو کتابش می‌گه که زن، هرچی طلاش کلفت‌تر، احترامش بیشتر.
asan، hamin mičel owbâmâ، tu ketâbeš mige ke zan، harči taleš kolofttar، ehterâmeš bištar.
ولی تو اصن قیمت اون کتابم بخونی، می‌فهمی این زن، زن ارزونی نیست. ارزون به دست نمیاد. آره!
vali tu asan qeymat-e un ketâbam bexoni، mifahmi in zan، zan-e arzuni nist. arzun be dast nemiyâad. âre!
ببینید؛ اصن دم خروس یه بانده.
bebinid؛ asan dom-e xorus ye bânde.
Look, Dom-e Khorus is a gang.
اصن تو کسی نیستی که تو
asan to kasi nisti ke to
You’re not anybody at all.
اصن جای نگرانی نداره.
asan jâ-ye negarâni nadâre.
There is no cause for concern at all.
در واقع اصن اگه بخوام به شما بگم
dar vâqe' asan age bexam be šomâ begam
In fact, if I want to tell you,
اصن زندگی رو از دریچه احساس خودشون می بینن.
asan zendegi ro az dariče-ye ehsâs-e xodešun mi binan.
They see life from the window of their own emotion,
دیگه آینده ای برای این جهان اصن ترسیم نمیشه.
dige âiyande i barâye in jahân asan tarsim nemiše.
no future can be described for this world anymore.
خانم من اصن خودم یه سازمان حمایت از حیواناتم کلا.
xânom man asan xodam ye sâzmân-e hemâyat az heyvânatam kolan.
Ma’am, I myself am generally an organization for the protection of animals.
اصن از شیشه هم میبینی از پنجره اصن بیرون نمیاد.
asan az šiše ham mibini az panjere asan birun nemiyâad.
Looking through the glass… through the window… she’s not even getting out.
اصن از شیشه هم میبینی از پنجره اصن بیرون نمیاد.
asan az šiše ham mibini az panjere asan birun nemiyâad.
Looking through the glass… through the window… she’s not even getting out.
نه بابا. چی اصن.
na bâbâ. či asan.
No, what even?
من نمیرم. اصن اجازه بدین.
man nemiram. asan ejâze bedin.
I don’t know. Just allow me to…
نه آقا. اصنم دوربین مخفی نبود.
na âqâ. asanam durbin maxfi nabud.
No, sir. It wasn’t a hidden camera at all.
اصن به خانما احترام نمیذاره.
asan be xânoma ehterâm nemizâre.
He doesn’t respect women at all.
بعد خونوادمم، اول که باورشون اصن نمیشد کلا.
ba'd xonevâdamam، aval ke bâvarešun asan nemišad kolan.
Then, my family… They wouldn’t believe it at first at all.
اصن، هیجان داشت!
asan، hayajân dâšt!
اصن یه چیز عجیب غریب دوست‌داشتنی بود!
asan ye čiz-e ajib ğarib dustdâštani bud!
جاهایی می‌رفتیم که من اصن خودم حتی فکرشو نمی‌کردم یه روز بتونم اینجاها برم.
jâhâyi miraftim ke man asan xodam hattâ fekrešo nemikardam ye ruz betunam injâhâ beram.
غذا پختن تو اون خونه، اصن یه حال عجیبی داشت.
ğazâ poxtan tu un xone، asan ye hâl-e ajibi dâšt.
اصن نمیشد بیام.
asan nemišad biyâam.
I couldn’t come at all.