Back to the word

verb اُفتادَن / oftâdan

برنامه عقد و عروسی هم افتاد برای 3-4 ماه بعد.
barnâme-ye aqd va arusi ham oftâd barâye ____-____ mâh ba'd.
Aghd and wedding, too, were scheduled for 3-4 months later.
همین اتفاق می افتاد.
hamin ettefâq mi yoftâd.
the same thing would’ve happened.
فضای عمومی چیه در هر کدوم چه اتفاقاتی میفته،
fazâ-ye omumi čiye dar har kodum če ettefâqati miofte،
مادر می‌دانست که این اتفاق خواهد افتاد. میوه ها رحیم را تنبیه کردند!
mâdar midânest ke in ettefâq xâhad oftâd. mive rahim tanbih kardand!
Mama knew this would happen. The fruit is punishing Rahim!
وگرنه زندگیش میفتاد درست وسط جنگ.
vagarna zendegieš mioftâd dorost vasat-e jang.
همه ی اتفاقای بد وقتی میفته که انتظارشو نداری و همه چیز خوبه، این بازی روزگاره، جبر زندگیه.
hame -e ettefâqa-ye bad vaqti miofte ke entezârešo nadâri va hame čiz xobe، in bâzi-ye ruzegâre، jabr-e zendegiye.
اِ، افتاد تو تلویزیون
e، oftâd tu televizion
Wow, it’s on TV.
اینا نمیفته؟
ina nemiofte؟
Don’t these fall?
این عصا نمی افتد.
in asâ nemi yoftad.
This cane doesn’t fall.
ولی بعدش بیاین بگین چیزی نبوده عزیزان فقط یه خرده فشارم افتاده بود
vali ba'deš biyâin begin čizi nabude azizan faqat ye xorde fešâram oftâde bud
But then come and say “it was nothing, darlings. My blood pressure had dropped a little.”
اینکه چرا این اتفاق می‌افته از مجال صحبت ما خارجه.
inke čerâ in ettefâq miyofte az majâl-e sohbat-e xâreje.
The reason why this happens is out of our scope of conversation.
افتادم از نفس
oftâdam az nafas
I’m out of breath.
افتادم از نفس
oftâdam az nafas
I’m out of breath.
باورم نمیشه در طول این چند هفته انقدر اتفاقای جدید بیفته.
bâvaram nemiše dar tul-e in čand hafte enqadr ettefâqa-ye jadid biofte.
I can’t believe that during these few weeks so many new things would happen.
و اتفاقاتی که نباید، افتاد.
va ettefâqati ke nabâyad، oftâd.
and the things that shouldn’t have happened happened.
وانگاری در سال 2011 از دنیا رفت، ولی ما هر وقت که به یک درخت زیبا نگاه می کنیم به یاد او می افتیم.
vângâri dar sâl-e ____ az doniyâ raft، vali har vaqt ke be yek deraxt-e zibâ negâh mi konim be yâd-e u mi yoftim.
Wangari died in 2011, but we can think of her every time we see a beautiful tree.
بعد از ان بعد از ظهر، عقاب برگشت. او سوزن را برای نصب کردن پرهای افتاده در طول سفرش خواست. مرغ روی قفسه را نگاه کرد. اشپزخانه را هم نگاه کرد. در حیاط را هم نگاه کرد. ولی سوزن گم شده بود.
ba'd az ân ba'd az zohr، oqâb bargašt. u suzan barâye nasb kardan-e parhâ-ye oftâde dar tule safareš xâst. morğ ru-ye qafase negâh kard. âšpazxâne ham negâh kard. dar haiyât ham negâh kard. vali suzan gom šode bud.
Later that afternoon, Eagle returned. She asked for the needle to fix some feathers that had loosened on her journey. Hen looked on the cupboard. She looked in the kitchen. She looked in the yard. But the needle was nowhere to be found.
هر موقع سایه ی بالهای عقاب بر زمین می افتاد، مرغ به جوجه هایش اخطار می داد، از زمین خشک و بی اب و علف دور شوید". و جوجه ها جواب می دادند ما احمق نیستیم. ما فرار می کنیم."
har mowqe' sâye -e bâlhâ-ye oqâb bar zamin mi yoftâd، morğ be juje hâyeš extâr mi dâd، az zamin xošk va bi yâb v alaf dur šuid". va juje javâb mi dâdand ahmaq nistim. farâr mi konim."
As the shadow of Eagle's wing falls on the ground, Hen warns her chicks. "Get out of the bare and dry land." And they respond: "We are not fools. We will run."
داشتم یه کاری میکردم یه دفعه یه اتفاقی افتاد
dâštam ye kâri mikardam ye daf'e ye ettefâqi oftâd
I was doing something when suddenly something occurred.
حالا مثلا چشمم بهشون بیفته؛
hâlâ masalan češmam behešun biofte؛
Now, assuming that I look at them,
که می‌تونه ارتباط مستقیم داشته باشه با تموم اون اتفاقاتی که، درحقیقت، در زندگی من افتاد.
ke mitune ertebât-e mostaqim dâšte bâše tamum-e un ettefâqati ke، darhaqiqat، dar zendegi-ye man oftâd.
which can be directly related to all the things that have happened in my life.
درحقیقت، دلیلش بر می‌گرده به اون اتفاقی که در سن 14 سالگی برای من افتاد؛
darhaqiqat، dalileš bar migarde be un ettefâqi ke dar sen-e ____ sâlegi barâye man oftâd؛
The truth is, the reason goes back to what happened to me when I was 14.
فکر می‌کنی اگه زودتر رفته بودی مثلا، شاید اتفاق متفاوتی می‌افتاد؟
fekr mikoni age zudtar rafte budi masalan، šâyad ettefâq-e motefâveti miyoftâd؟
Do you think things would’ve been different if you had gone to the doctor sooner?
گفتی برات یه اتفاق افتاد تو سن 14- 13 سالگی که درواقع، یه جورایی سرنوشتتو تغییر داد.
gofti barât ye ettefâq oftâd tu sen-e ____- ____ sâlegi ke dar vâqe'، ye jurayi sarnevešteto tağiir dâd.
You said something happened to you when you were 13 or 14 that changed your life.
و وقتی این اتفاق افتاد، تاثیر بسیار بدی توی روحیه من گذاشت؛
va vaqti in ettefâq oftâd، ta'sir-e besiyâr badi tuye ruhiye-ye man gozâšt؛
This was very demoralizing for me,
phase دوم برمی‌گرده به اینکه: خب الآن این اتفاقی که برای من افتاده و الآن من قبولش کردم چه تاثیراتی در زندگی شخصی و اجتماعی من می‌ذاره.
____ dowom barmigarde be inke: xob alân in ettefâqi ke barâye man oftâde va alân man qabuleš kardam če ta'sirati dar zendegi-ye šaxsi va ejtemâ'i-ye man mizâre.
The second phase is: What impacts will this incident, which I have accepted, have on my personal and social life,
قسمت اول که درمورد خودت هست و درواقع چه جور برات این اتفاق افتاده.
qesmat-e aval ke dar mored-e xodet hast va dar vâqe' čeh jur barât in ettefâq oftâde.
The first episode is about you and how this has happened to you.
بعدش چه اتفاقی افتاد؟ یعنی چجور با این قضیه سعی کردی که کنار بیای؟
ba'deš če ettefâqi oftâd؟ ya'ni čejur in qaziye sa'i kardi ke kenâr biyây؟
What happened next? How did you try to come to terms with it?
بالاخره، پدر من تصمیم گرفت که من رو به امریکا بفرسته به امید اینکه من اینجا زندگی بهتری خواهم داشت. حتی، اگر شرایط از لحاظ بینایی برای من بدتر بشه که واقعا این اتفاق افتاد.
belâxare، pedar-e man tasmim gereft ____ man ro be âmrikâ befrste be omid-e inke man injâ zendegi-ye behtari xâham dâšt. hattâ، agar šarâyt az lahâze binâyi barâye man badtar beše ke vâqe'an in ettefâq oftâd.
my father finally decided to send me to America, in the hopes that I would have a better life here, even if my eyesight situation would get worse, which it did.
و این اتفاق افتاد و من این دوره رو تموم کردم؛ دوره نزدیک 3 ساله بود و من فارغ التحصیل شدم.
va in ettefâq oftâd va man in dowre ro tamum kardam؛ dowre-ye nazdik-e ____ sâle bud va man fâreğo altahsil šodam.
This happened, and I finished the course in three years and graduated.
تا سال 2010 صبر کردند، تو ایران 2 دهه زودتر این اتفاق افتاد.
sâl-e ____ sabr kardand، tu irân ____ dahe zudtar in ettefâq oftâd.
in Iran, this happened two decades earlier.
پایه اش قویه که نمی افته.
pâye qaviye ke nemiy ofte.
Its base is strong so it doesn’t fall.
این عصا نمی افتد.
in asâ nemiy oftad.
This cane does not fall.
و تمام این اتفاق ها درواقع خیلی سریع در یک شبانه روز برات افتاد.
va tamâm-e in ettefâq dar vâqe' xeyli sari' dar yek šabâne ruz barât oftâd.
And all this happened to you very quickly and in one night.
بیشتر عصبانی بودم. حالا از موقعیتی که توش بودم. از این اتفاقی که چرا برا من افتاده.
bištar asabâni budam. hâlâ az mowqe'iyati ke tuš budam. az in ettefâqi ke čerâ barâ man oftâde.
I was mostly angry, at the situation I was in, at what had happened to me.
وقتی که این اتفاق برای من افتاد، من دیگه باید از یک سری درحقیقت سرویس‌هایی برای رفت و آمدم استفاده می‌کردم.
vaqti ke in ettefâq barâye man oftâd، man dige bâyad az yek seri darhaqiqat servishâyi barâye raft o âmadam estefâde mikardam.
When this happened to me, I had to use certain shuttle services for my commute,
درمورد اینکه درواقع کم‌بینا شدی یعنی اون اتفاق برات افتاد، آیا دوستانی که داشتی باعث شد روی روابطتون تاثیر بذاره؟
dar mored-e inke dar vâqe' kambinâ šodi ya'ni un ettefâq barât oftâd، âyâ dustani ke dâšti bâ'es šod ru-ye ravâbetetun ta'sir bezâre؟
After you became vision-impaired, were your friendships impacted in any way?
و فکر می‌کردم حالا که این اتفاق برا من افتاده همه باید درحقیقت آماده به خدمت به من درحقیقت سرویس بدن.
va fekr mikardam hâlâ ke in ettefâq barâ man oftâde hame bâyad darhaqiqat âmâde be xedmat be man darhaqiqat servis bedan.
I thought that now that this incidence had happened to me, everybody had to be at my service,
ولی یه خشمی داشتم که انگار دلم می‌خواست همه بفهمن که من از این اتفاقی که افتاده خشمگین و عصبانیم.
vali ye xašmi dâštam ke engâr delam mixâst hame befahman ke man az in ettefâqi ke oftâde xašmgin va asabâniyam.
But I had a lot of anger, and it was like I wanted everybody to know that I was angry at what had happened.
و چرا حالا که مثلا دوباره تصمیم گرفتم رشته تغذیه و سلامت بهداشت رو بخونم این اتفاق افتاد؟
va čerâ hâlâ ke masalan dobâre tasmim gereftam rešte-ye tağziye va salâmat-e behdâšt ro bexonam in ettefâq oftâd؟
and I wondered why it had to happen now that I had decided to study nutrition and fitness;
چرا باید semester اول این اتفاق می‌افتاد؟
čerâ bâyad ____ aval in ettefâq miyoftâd؟
Why did it have to happen in the first semester?
از سال 2009 که این اتفاق افتاد، سال به سال دید من کمتر و کمتر شد.
az sâl-e ____ ke in ettefâq oftâd، sâl be sâl did-e man kamtar va kamtar šod.
since 2009 when this happened, my vision has decreased every year.
ولش کن. ولش کن. نمیفته. نگاه کن.
veleš kon. veleš kon. nemiofte. negâh kon.
Let go of it. Let go of it. It won’t fall. See?
این عصا نمی افتد.
in asâ nemi yoftad.
This cane won’t fall.