Back to the word

verb آمَدَن / âmadan

ببخشید گفتم بیایی اینجا.
bebaxšid goftam biyâyi injâ.
Sorry that I said to come here.
با تلفنم از پریسا فیلم برداری می کردم؛
beâ telefonam az parisâ film bardâri mi kardam؛
filming Parisa with my phone
اما من اصلا دلم نمیاد،
ammâ man aslan delam nemiyâad،
but I can never bring myself
اومده یه مشت ربات ساخته
umade ye mošt robât sâxte
has built a bunch of robots
بعدش یه ربات میاد
ba'deš ye robât miyâad
Then, a robot comes.
که تو بیایی سوار شی و بری با خیال راحت.
ke to biyâyi savâr ši va beri xiyâl-e râhat.
so that you come, get in, and go with no trouble.
آخه پروانه ها خیلی راحت میان و رو دست من میشینن.
âxe parvâne xeyli râhat miyâan va ru dast-e man mišinan.
because butterflies easily come and sit on my hand.
بچه داشت به دنیا می امد." فشار بده!"" پتو بیاورید!"" اب!"" فشااااااااار بده!"
bačče dâšt be doniyâ mi yâmad." fešâr bedeh!"" patu biyâvorid!"" âb!"" ____ ____!"
The child was soon on its way. "Push!" "Bring blankets!" "Water!" "Puuuuussssshhh!!!"
یعنی نمایشگاه من نمیای؟
ya'ni namâyešgâh-e man nemiyây؟
So you’re not coming to my exhibit?
بیا تو حالا ببین کف میکنی
biyâ to hâlâ bebin kaf mikoni
Come in, now, and see for yourself. You’ll be amazed.
هر چه نشستم نیامدی، دراز کشیدم آمدی
har če nešastam nayâmadi، derâz kešidam âmadi
As much as I sat, you didn’t come / I lay down, and you came!
هر چه نشستم نیامدی، دراز کشیدم آمدی
har če nešastam nayâmadi، derâz kešidam âmadi
As much as I sat, you didn’t come / I lay down, and you came!
الآن بارون میاد؛
alân bârun miyâad؛
It’s raining now;
خواهر زاده هام، امیر و ایده هم میان.
xâhar zâde ham، amir va ide ham miyâan.
My nephew and niece, Amir and Eadeh are coming too.
یک روز سربازها امدند.
yek ruz sarbâzhâ âmadand.
One day the soldiers came.
زودی میاد با دمش
zudi miyâad dameš
quickly comes and, with his tail,
شما برای درخشیدن به این دنیا اومدید، برای همینه که ناراحت هستید چرا به اندازه کافی نمی درخشم،
šomâ barâye drxšidan be in doniyâ umadid، barâye hamine ke nârâhat hastid čerâ be andâze-ye kâfi nemi drxšam،
You came to this world to shine. That’s why you’re sad why “I don’t shine enough,”
دقیقه پنجاه و شش که رضایی از زمین بیرون رفت و زاید اومد هم، هنوز یه آدم معمولی بود
daqiqe panjâh va šeš ke rezâyi az zamin birun raft va zâyed umad ham، hanuz ye âdam-e ma'muli bud
In the 56th minute, when Rezaee left the pitch and Zayed entered, he was still an ordinary person.
ولی وقتی اسمش میاد واسه پرسپولیسیها هیچ معنی جز داربی نمیده
vali vaqti esmeš miyâad vâse perspulisi hič ma'ni joz dârbi nemide
but when his name is spoken, it has no other meaning for Perspolis fans other than the derby.
بیا به خودمون بگو از ما سوالا رو بپرس. بعد وقتی که به مسائل جنسی میرسه این بچه رو پشتشو خالی میکنیم.
biyâ be xodemun begu az so'âla ro bepors. ba'd vaqti ke be masâ'el-e jensi mirese in bačče ro poštešo xâli mikonim.
وقتی که ما داریم عوضش میکنیم میاد نگاه میکنه میگه این چرا با من فرق میکنه؟
vaqti ke dârim avazeš mikonim miyâad negâh mikone mige in čerâ man farq mikone؟
در دستشویی رو میبندین میگین که، من به فضای خصوصی احتیاج دارم وایسا پشت در تا من بیام.
dar-e dastšuiy ro mibandin migin ke، man be fazâ-ye xosusi ehtiyâj dâram ____ pošt-e dar man biyâam.
خیلی از خانم هایی که با اختلال درد پیش من میان بعد از ازدواج این مسئله رو دارن.
xeyli az xânom hâyi ke extelâl-e dard piše man miyâan ba'd az ezdevâj in mas'ale ro dâran.
که بچه ما میاد جلوی همه به آلت تناسلیش دست میزنه و ما خیلی خجالت میکشیم.
ke bačče-ye miyâad jelu-ye hame be âlate tanâsolieš dast mizane va xeyli xejâlat mikešim.
اون قبل از اینکه به کنگره جهانی ریاضیدانان بیاد، تازه یه دوره شیمی درمانی رو تموم کرده بود.
un qabl az inke be kongere-ye jahâni-ye riyâzidânan biyâad، tâze ye dowre-ye šimi darmâni ro tamum karde bud.
همین که اومد همه ی ما خوشحال شدیم.
hamin ke umad hame -e xošhâl šodim.
مخالف بودم میگفتم، خب خانما مثلا سختشونه با لباسشون اینا بیان مثلا دوچرخه سواری کنن.
moxâlef budam migoftam، xob xânoma masalan saxtešune lebâsešun ina biyâan masalan dočarxe savâri konan.
شیوانی گاهی برای دعا میاد اینجا و برای تکون دادن زنگ ها
šivâni gâhi barâye do'â miyâad injâ va barâye tekun dâdan-e zang
خوردیم به یه چیزی و بیهوش شدم، چند دقیقه بعد به هوش اومدم صدای آب میومد، بعضی از دوستام
xordim be ye čizi va bihuš šodam، čand daqiqe ba'd be huš umadam sedâ-ye âb miumad، ba'zi az dustam
اون شروع کرده بود میومد جلوی دفتر من.
un šoru' karde bud miumad jelu-ye daftar-e man.
ایشون اومدن سر کلاس، کلاس شروع شده بود بعد با مریم داشتن یه بحث کوچیکیو میکردن قبل از این که کلاس شروع بشه.
išun umadan sar-e kelâs، kelâs šoru' šode bud ba'd mariyam dâštan ye bahs-e kučikio mikardan qabl az in ke kelâs šoru' beše.
که من مریم رو هم دعوت کرده بودم تا بیاد راجع به کارهاش سخنرانی کنه.
ke man mariyam ro ham da'vat karde budam biyâad râje' be kârheš soxanrâni kone.
بیماری میان کمکتون.
bimâri miyâan komaketun.
in sickness, they come to your help,
تو میایی ازشون تشکر کنی، جبران کنی میگه اصلا
to miyâyi azašun tašakkor koni، jobrân koni mige aslan
you go to thank them, repay them, and they say, “Not at all!”,
یعنی اینکه چون می خواد کمک کنه میاد تو امور بقیه گاهی اوقات دخالت می کنه
ya'ni inke čon mi xad komak kone miyâad tu omur-e baqiye gâhi oqât dexâlat mi kone
meaning that because they want to help, they intrude on others’ affairs sometimes,
میان به سمت شما تا کشف کنن تو چگونه آدمی هستی
miyâan be samte šomâ kašf konan to čegune âdami hasti
they approach you to discover what kind of person you are,
از چی خوششون یا بدشون میاد.
az či xošešun badešun miyâad.
what they like or dislike.
هیچ وقت نمیاد به تو بگه به راحتی اینو.
hič vaqt nemiyâad be to bege be râhati ino.
They never come and easily tell you this.
جای درستی اومدید.
jâ-ye dorosti umadid.
you came to the right place.
چون اصلا اسم این گوشی از روی این دوربین ها اومده.
čon aslan esm-e in guši az ruie in durbin umade.
because, after all, this phone’s name comes from these cameras.
من به تهران اومدم که به کلاس کنکور برم؛
man be tehrân umadam ke be kelâs-e konkur beram؛
I came to Tehran to go to Konkoor classes;
پرندهها میان از دور دورها.
parande miyâan az dur dur.
Birds come from afar.
پرندهها میان از دور دورها.
parande miyâan az dur dur.
Birds come from afar.
وسط هفته هر کس میاد کافه، وقت داره که بشینه و به در و دیوار نگاه کنه
vasat-e hafte har kas miyâad kâfe، vaqt dâre ke bešine va be dar va divâr negâh kone
Whoever comes to the café in the middle of the week, has time to sit and look at the surroundings…
عرفان روزی نیست که دیر سر کار نیاد
erfân ruzi nist ke dir sar-e kâr nayâad
There’s not a day that Erfan isn’t late.
سلام امیر جان تازه پیاده اومدم اینجا
salâm amir jân tâze piyâde umadam injâ
Hi Amir, I even got here on foot.
از خونه تا اینجا پیاده اومدین؟
az xone injâ piyâde umadin؟
You walked here from your house?
آره عرفان دیر میاد اما وقتی هست دائم سرپاست و داره کمک میکنه
âre erfân dir miyâad ammâ vaqti hast dâ'em sarepâst va dâre komak mikone
Yeah, Erfan is usually late, but when he’s here, he’s constantly moving and helping.
بعد به من زنگ زد و پیشنهاد داد که بیام تهران و کافه رو براش بگردونم
ba'd be man zang zad va pišnahâd dâd ke biyâam tehrân va kâfe ro barâš begardunam
She then called me and suggested that I come to Tehran and manage the café for her.
من هم بدم نمی اومد یه تغییری توی زندگیم بدم
man ham badam nemi yâvmad ye tağiiri tuye zendegiyam bedam
I didn’t mind making a change in my life either.
اسمش به شخصیت مهربونش خیلی میاد
esmeš be šaxsiyat-e mehrabuneš xeyli miyâad
Her name suits her kind personality.
اگر از اون خوشتون اومد خونه رو بهش نشون بدید
agar az un xošetun umad xone ro beheš nešun bedid
If you liked them, show them the house.
قرنطینه که تموم شد، آره عزیزم میای دعوتت میکنم بیای پارتی میدم
qarantine ke tamum šod، âre azizam miyây da'vatet mikonam biyây pârti midam
Yes, dear. When the quarantine is over, I'll throw a party and invite you.
قرنطینه که تموم شد، آره عزیزم میای دعوتت میکنم بیای پارتی میدم
qarantine ke tamum šod، âre azizam miyây da'vatet mikonam biyây pârti midam
Yes, dear. When the quarantine is over, I'll throw a party and invite you.
تو حالا دوربینتو بردار پا شو بیا خونه من، خب بعد بقیه شو، شایان؟
to hâlâ durbineto bardâr pâšu biyâ xone-ye man، xob ba'd baqih ešo، šâyân؟
Just pick up your camera and come to my house. The rest … Shayan?
دوباره باز غمت بیاد، که منو مبتلا کنه
dobâre bâz ğamet biyâad، ke mano mobtalâ kone
if your sorrow comes once again and plagues me,
دوباره باز غمت بیاد، که منو مبتلا کنه
dobâre bâz ğamet biyâad، ke mano mobtalâ kone
if your sorrow comes once again and plagues me,