Back to the word

verb اَنجام دادَن / anjâm dâdan

کلی حساب کتاب داشتم انجام بدم، خیلی دیر شد.
koli hesâb ketâb dâštam anjâm bedam، xeyli dir šod.
I had a lot of bookkeeping to do. It got really late.
حالا اگر بچه همانقدر کوچک می ماند همه چیز می توانست متفاوت باشد. اما ان کره خر بزرگ و بزرگتر شد تا اینکه دیگر نمی توانست روی کمر مادرش جا بگیرد. و با اینکه خیلی تلاش می کرد نمی توانست مانند یک انسان عمل کند. مادرش اغلب خسته و درمانده بود. بعضی وقت ها او را مجبور می کرد کارهایی انجام دهد که مخصوص حیوانات است.
hâlâ agar bačče hamânqadr kučak mi mând hame čiz mi tavânest motefâvet bâšad. ammâ ân korre xar bozorg va bozorgtar šod inke digar nemi tavânest ru-ye kamar-e mâdareš begirad. va inke xeyli talâš mi kard nemi tavânest mânand-e yek ensân amal konad. mâdareš ağlab xaste va darmânde bud. ba'zi vaqt u majbur mi kard kârhâyi anjâm dehad ke maxsus-e heyvânat ast.
Now, if the child had stayed that same, small size, everything might have been different. But the donkey child grew and grew until he could no longer fit on his mother's back. And no matter how hard he tried, he could not behave like a human being. His mother was often tired and frustrated. Sometimes she made him do work meant for animals.
احساس سردرگمی و عصبانیت در درون خر به وجود امد. او نه می توانست این کار را انجام بدهد و نه ان کار را. او نه می توانست مانند انسان باشد و نه مانند حیوان. او به حدی عصبانی شد که یک روز مادرش را لگد زد و به زمین انداخت.
ehsâs-e sardargomi va asabâniyat dar darun-e xar be vojud âmad. u na mi tavânest in kâr anjâm bedehad va na ân kâr . u na mi tavânest mânand-e ensân bâšad va na mânand-e heyvân. u be hadi asabâni šod ke yek ruz mâdareš lagad zad va be zamin andâxt.
Confusion and anger built up inside Donkey. He couldn't do this and he couldn't do that. He couldn't be like this and he couldn't be like that. He became so angry that, one day, he kicked his mother to the ground.
خر نهایتا متوجه شد که باید چه کاری انجام دهد.
xar nahâytan motavajeh šod ke bâyad če kâri anjâm dehad.
Donkey finally knew what to do.
ما برای رسیدن به موفقیت، یک رشته کارهایی رو باید انجام بدیم
barâye residan be mowafaqiyat، yek rešte kârhâyi ro bâyad anjâm bedim
To reach success, we have to perform a chain of activities,
یعنی تو کاری براشون می کنی اونا برای تو انجام میدن
ya'ni to kâri barâšun mi koni una barâye to anjâm midan
meaning that when you do something for them … they do something for you,
می تونن بی توقع کارهای بزرگی رو برای جامعه انجام بدن.
mi tunan bi tavaqoo' kârhâ-ye bozorgi ro barâye jâme'e anjâm bedan.
They can do great things for the society without any expectation.
چه کارهایی تا حالا براتون انجام داده.
če kârhâyi hâlâ barâtun anjâm dâde.
the things they’ve done for you so far.
یا وقتی خودش میره دستشویی اگر میتونه کارشو خودش انجام بده،
vaqti xodeš mire dastšuiy agar mitune kârešo xodeš anjâm bede،
یواش یواش یاد میگیره که یه سری چیزایی رو میتونه جلوی بقیه انجام بده،
yavâš iavâš yâd migire ke ye seri čizayi ro mitune jelu-ye baqiye anjâm bede،
حالا هر کی که باشه یه سری چیزا رو نمیتونه انجام بده.
hâlâ har ki ke bâše ye seri čiza ro nemitune anjâm bede.
خیلی ایده ای نداره از اینکه چه جنسی چه کاری رو باید انجام بده.
xeyli ide i nadâre az inke če jensi če kâri ro bâyad anjâm bede.
امروز اومدیم که یه چالش خیلی باحال انجام بدیم اسمش هست Ling Your Language
emruz umadim ke ye čâleš-e xeyli bâhâl anjâm bedim esmeš hast ____ ____ ____
Today, we're going to do a very cool challenge. It's called Ling Your Language.
کاملا متمایز نسبت به کارهای قبلیم انجام بدم.
kâmelan motemâyez nesbat be kârhâ-ye qabliyam anjâm bedam.
in a completely different way than my previous works,
و این اولین کاریه که ظاهرا تونسته انجام بده.
va in avalin kâriye ke zâheran tuneste anjâm bede.
and this is apparently the first work she’s been able to do.
کار بعدی که باید انجام بدیم اینه که
kâr-e ba'di ke bâyad anjâm bedim ine ke
The next thing we have to do is
حالا کاری که باید انجام بدیم اینه که نون تستمون رو
hâlâ kâri ke bâyad anjâm bedim ine ke nun-e tostemun ro
Now, what we should do is to […] our toast bread…
مثلا بطری شیشه ای و اینا هم شما میتونید این کار رو انجام بدین.
masalan botri-ye šiše i va ina ham šomâ mitunid in kâr ro anjâm bedin.
for example a glass bottle and such.
من تمام این کارهای خوب را هر روز انجام می‌دهم. ولی کاری که بیشتر از همه به آن علاقه دارم، بازی کردن و بازی است.
man tamâm-e in kârhâ-ye xob har ruz anjâm mideham. vali kâri ke bištar az hame be ân alâqe dâram، bâzi kardan va bâzi ast.
I do all these good things every day. But the thing I like most, is to play and play!
من انجامش میدم
man anjâmeš midam
I will do it
وقتی که پدر و مادر ماگزوه مردند، او فقط پنج سال داشت. او رفت که با عمویش زندگی کند. این مرد مراقب ان بچه نبود. او غذای کافی به ماگزوه نمی داد. او ماگزوه را مجبور می کرد که کارهای سخت زیادی انجام دهد.
vaqti ke pedar va mâdar-e mâgozve mordand، u faqat panj sâl dâšt. u raft ke amuyeš zendegi konad. in mard morâqeb-e ân bačče nabud. u ğazâ-ye kâfi be mâgozve nemi dâd. u mâgozve majbur mi kard ke kârhâ-ye saxt-e ziyâdi anjâm dehad.
When Magozwe's parents died, he was only five years old. He went to live with his uncle. This man did not care about the child. He did not give Magozwe enough food. He made the boy do a lot of hard work.
آدم از خودش میپرسه اگه زنده میموند چه کارهای بزرگ دیگه ای که میتونست انجام بده.
âdam az xodeš miporse age zende mimund če kârhâ-ye bozorg-e dige i ke mitunest anjâm bede.
خواهر ووزی چند لحظه فکر کرد و سپس گفت،" ووزی، برادرم، ان هدیه ها برایم اهمیتی ندارد. حتی کیک هم برایم اهمیتی ندارد! ما همه با هم اینجا هستیم و من خوشحالم. حالا برو لباس های زیبایت را بپوش و بیا این روز را جشن بگیریم!" و ووزی همان کار را انجام داد.
xâhar-e vuzi čand lahze fekr kard va sepas goft،" vuzi، barâdaram، ân hediye ____ ahammiyyati nadârad. hattâ keyk ham ____ ahammiyyati nadârad! hame ham injâ hastim va man xošhâlam. hâlâ beru lebâs hâ-ye zibâyet bepuš va biyâ in ruz jašn begirim!" va vuzi hamân kâr anjâm dâd.
Vusi's sister thought for a while, then she said, "Vusi my brother, I don't really care about gifts. I don't even care about the cake! We are all here together, I am happy. Now put on your smart clothes and let's celebrate this day!" And so that's what Vusi did.
تو فارسیشم همینو میگیم دیگه، داشتم یه کاریو انجام میدادم که این کارو انجام دادی
tu fârsiešam hamino migim dige، dâštam ye kârio anjâm midâdam ke in kâro anjâm dâdi
We, of course, say the same in Farsi; I was doing something when you did this.
تو فارسیشم همینو میگیم دیگه، داشتم یه کاریو انجام میدادم که این کارو انجام دادی
tu fârsiešam hamino migim dige، dâštam ye kârio anjâm midâdam ke in kâro anjâm dâdi
We, of course, say the same in Farsi; I was doing something when you did this.
پس داشته یه کاری انجام میداده، داشته رانندگی میکرده یه دفعه اتفاق افتاده اون تصادف
pas dâšte ye kâri anjâm midâde، dâšte rânandegi mikarde ye daf'e ettefâq oftâde un tasâdof
So he was doing something, he was driving, then, all of the sudden, that accident happened.
پس هروقت شما داشتم یه کاری انجام میدادم، داشتی یه کاری انجام میدادی، فلان
pas har vaqt šomâ dâštam ye kâri anjâm midâdam، dâšti ye kâri anjâm midâdi، folân
So whenever you have, "I was doing something, you were doing something," and so on,
پس هروقت شما داشتم یه کاری انجام میدادم، داشتی یه کاری انجام میدادی، فلان
pas har vaqt šomâ dâštam ye kâri anjâm midâdam، dâšti ye kâri anjâm midâdi، folân
So whenever you have, "I was doing something, you were doing something," and so on,
من می دیدم که چقدر همدلانه داره این دعوت رو انجام میده و
man mi didam ke čeqadr hamdelâne dâre in da'vat ro anjâm mide va
and I was seeing how empathetically he was extending this invitation and
ما تمام کارهای ماشینو خودمون انجام میدیم.
tamâm-e kârhâ-ye mâšino xodemun anjâm midim.
ولی همه رو می‌خواستم خودم انجام بدم و زبانشونم خیلی بلد نبودم.
vali hame ro mixâstam xodam anjâm bedam va zabânešunam xeyli balad nabudam.
«میشه نوع کاری که انجام میدی اینجا رو به من توضیح بدی من با کارت آشنا بشم؟»
«miše now'-e kâri ke anjâm midi injâ ro be man towzih bedi man kâret âšnâ bešam؟»
“Can you explain the type of work you do here so I can get familiar with your job?”
گفتی که وقتی که مثلا زنگ ورزش بود، تو همیشه کار دیگه‌ای انجام می‌دادی؛
gofti ke vaqti ke masalan zang-e varzeš bud، to hamiše kâr-e digei anjâm midâdi؛
You said that on PE periods, you would always do something else.
ما قرارمون بر اینه، که درواقع، بیایم زندگی تو رو قسمت بندی کنیم طبق صحبتی که با همدیگه انجام دادیم؛
qarâremun bar ine، ke dar vâqe'، biyâim zendegi-ye to ro qesmat bandi konim tebqe sohbati ke ham dige anjâm dâdim؛
Our plan is to divide your life into different sections as we talked about,
حتی خیلی کارایی که بقیه پیرمرد ها انجام نمیدن رو انجام میده.
hattâ xeyli kârayi ke baqiye-ye piremard anjâm nemidan ro anjâm mide.
He even does a lot of other things that other old men don’t.
حتی خیلی کارایی که بقیه پیرمرد ها انجام نمیدن رو انجام میده.
hattâ xeyli kârayi ke baqiye-ye piremard anjâm nemidan ro anjâm mide.
He even does a lot of other things that other old men don’t.