Back to the word

noun اِنسان / ensân

حالا اگر بچه همانقدر کوچک می ماند همه چیز می توانست متفاوت باشد. اما ان کره خر بزرگ و بزرگتر شد تا اینکه دیگر نمی توانست روی کمر مادرش جا بگیرد. و با اینکه خیلی تلاش می کرد نمی توانست مانند یک انسان عمل کند. مادرش اغلب خسته و درمانده بود. بعضی وقت ها او را مجبور می کرد کارهایی انجام دهد که مخصوص حیوانات است.
hâlâ agar bačče hamânqadr kučak mi mând hame čiz mi tavânest motefâvet bâšad. ammâ ân korre xar bozorg va bozorgtar šod inke digar nemi tavânest ru-ye kamar-e mâdareš begirad. va inke xeyli talâš mi kard nemi tavânest mânand-e yek ensân amal konad. mâdareš ağlab xaste va darmânde bud. ba'zi vaqt u majbur mi kard kârhâyi anjâm dehad ke maxsus-e heyvânat ast.
Now, if the child had stayed that same, small size, everything might have been different. But the donkey child grew and grew until he could no longer fit on his mother's back. And no matter how hard he tried, he could not behave like a human being. His mother was often tired and frustrated. Sometimes she made him do work meant for animals.
احساس سردرگمی و عصبانیت در درون خر به وجود امد. او نه می توانست این کار را انجام بدهد و نه ان کار را. او نه می توانست مانند انسان باشد و نه مانند حیوان. او به حدی عصبانی شد که یک روز مادرش را لگد زد و به زمین انداخت.
ehsâs-e sardargomi va asabâniyat dar darun-e xar be vojud âmad. u na mi tavânest in kâr anjâm bedehad va na ân kâr . u na mi tavânest mânand-e ensân bâšad va na mânand-e heyvân. u be hadi asabâni šod ke yek ruz mâdareš lagad zad va be zamin andâxt.
Confusion and anger built up inside Donkey. He couldn't do this and he couldn't do that. He couldn't be like this and he couldn't be like that. He became so angry that, one day, he kicked his mother to the ground.
چرا که خداوند می‌فرماید: «کسی که انسانی رو نجات می‌ده، مثل اینه که انسانیّت رو نجات داده
čerâ ke xodâvand mifarmâyad: «kasi ke ensâni ro nejât mide، mesl-e ine ke ensâniyyat ro nejât dâde
because God says: “When someone saves a human, it’s like they’ve saved humanity.”
بزرگترین اشتباه ما انسانها اینه که فکر میکنیم
bozorgtarin eštebâh-e ensân ine ke fekr mikonim
The biggest mistake of us humans is that we think
وقت باارزش ترین دارایی ما انسان هاست
vaqt arzeš tarin dârâyi ensân hâst
Time is the most valuable possession of us humans
سنکا میگه انسانها همیشه حواسشون هست
senekâ mige ensân hamiše havâsešun hast
Sankan says humans are always watchful
دوست من انسانها به طور متوسط 78 سال عمر میکنن
dust-e man ensân be towr motevaset ____ sâl omr mikonan
My friend, humans on average live 78 years
عملا یک انسان متوسط 9 سال عمر مفید داره
amalan yek ensân-e motevaset ____ sâl omr-e mofid dâre
In fact, a human on average has nine years of useful life
که هر آنچه ذهن انسان میتونه باور کنه میتونه عملی کنه
ke har ânče zehn ensân mitune bâvar kone mitune amali kone
That whatever the human mind can believe it can achieve
انسان می تونه توانمند بشه.
ensân mi tune tavânmand beše.
a person can be capable.
چه بدونیم چه ندونیم پیچیده‌ترین شیء کشف شده کائنات، قرار گرفته؛ مغز انسان.
če bedunim če nadunim pičidetarin šey' kašf šode kâ'enat، qarâr gerefte؛ mağz-e ensân.
whether we know it or not, the most complex thing that’s discovered in the universe is located: the human brain.
وقتی به دنیا میایم این ناتوانی در نوزاد انسان،
vaqti be doniyâ miyâim in nâtavâni dar nowzâd-e ensân،
When we are born, this incapability in the human newborn
نسل جدیدی از انسان که انسان موفقه و می‌تونه به طبیعت غلبه کنه، شکل گرفته.
nasl-e jadidi az ensân ke ensân-e ____ va mitune be tabi'at ğalabe kone، šekl gerefte.
a new generation of humanity, which is the successful humanity and can overcome nature, has developed.
نسل جدیدی از انسان که انسان موفقه و می‌تونه به طبیعت غلبه کنه، شکل گرفته.
nasl-e jadidi az ensân ke ensân-e ____ va mitune be tabi'at ğalabe kone، šekl gerefte.
a new generation of humanity, which is the successful humanity and can overcome nature, has developed.
مدام داریم تلاش می‌کنیم، برنامه‌ریزی می‌کنیم، هدف‌گذاری می‌کنیم، تا تبدیل به انسان موفقی بشیم.
modâm dârim talâš mikonim، barnâme rizi mikonim، hadaf gozâri mikonim، tabdil be ensân mowaffaqi bešim.
we constantly try, plan, create goals, so we can become a successful person,
اما گفتگو دوسویه است و بر اساس برابری، عدالت و منزلت انسان‌ها
ammâ goftogu dowsuiye ast va bar asâs-e barâbari، adâlat va manzalat ensânhâ
However, dialogue is two-way and based on equality, justice, and human dignity,
دو روی یک سکه است؛ در تکفیر اندیشه انسانها انکار میشود
do ru-ye yek sekke ast؛ dar takfir andiše-ye ensân enkâr mišuad
are two sides of the same coin: In extremism human thought is denied,
با تروریسم بوده‌ایم و خواهیم بود. مردم ما امروز عزادار شهادت ده‌ها انسان بی‌گناهند
terorism budeim va xâhyam bud. mardom-e emruz azâdâr-e šahâdat-e dahhâ ensân-e bigonâhand
in the forefront of fight against terrorism. Today, our people mourn the martyrdom of tens of innocent people,
در سال‌های اخیر، اکتشاف‌های باستان‌شناسی‌ای انجام شده که گرجستان رو نه تنها در مرکز صنعت باستانی شراب، بلکه در کانون تحول خود انسان قرار می‌ده.
dar sâlhâ-ye axir، ektešâfhâ-ye bâstânšenâsiyi anjâm šode ke gorjestân ro nah tanhâ dar markaz-e san'at-e bâstâni-ye šarâb، balke dar kânun-e tahavvol-e xod-e ensân qarâr mide.
ولی اخیرا دیوید لرد کیپانازه، دانشمند مردم‌شناس، کشفی کرد که نشون می‌ده انسان‌های اولیه، بسیار پیش از اونچه قبلا تصور می‌شد در اروپا ساکن بودند.
vali axiran deyvid lord kipânâze، dânešmand-e mardomšenâs، kašfi kard ke nešun mide ensânhâ-ye avvaliye، besiyâr piš az unče qablan tasavvor mišod dar orupâ sâken budand.
ما قدیمی‌ترین نشانه‌های حضور انسان رو در کل اوراسیا، اینجا پیدا کردیم که مربوط می‌شه به یک میلیون و هشتصد هزار سال پیش.
qadimitarin nešânehâ-ye hozur-e ensân ro dar kol-e urâsiyâ، injâ peydâ kardim ke marbut miše be yek milyun va haštsad hezâr sâl piš.
حدود سی کیلومتری اینجا، نشانه‌هایی پیدا کردیم که نشون می‌ده اولین انسان‌های کشاورز اینجا به شکل گروهی زندگی می‌کردن.
hodud-e si kilumetri-ye injâ، nešânehâyi peydâ kardim ke nešun mide avalin ensânhâ-ye kešâvarz injâ be šekle goruhi zendegi mikardan.
یعنی در این منطقه، هم انسان‌های اولیه بودن و هم کشاورزی خیلی ابتدایی وجود داشته.
ya'ni dar in mantaqe، ham ensânhâ-ye avvaliye budan va ham kešâvarzi-ye xeyli ebtedâyi vojud dâšte.
شگفت‌انگیزه که اجداد انسان یک میلیون و هشتصد هزار سال پیش اینجا در دمانیسی زندگی می‌کردند!
šegeft angize ke ajdâd-e ensân yek milyun va haštsad hezâr sâl-e piš injâ dar demânisi zendegi mikardand!
درست در همین‌جا هم آثاری متعلق به زمانیکه انسان کشاورزی رو شروع کرده پیدا کردند.
dorost dar haminjâ ham âsâri mote'alleq be zamânike ensân kešâvarzi ro šoru' karde peydâ kardand.
فکرشو بکن که انسانای اولیه دوران نوسنگی که توی سرزمینی که امروز اسمش گرجستانه زندگی می‌کردند، انواع مختلف انگورو پرورش می‌دادن و جالب‌تر اینکه هیچوقتم دست از این کار نکشیدن.
fekrešo bekon ke ensâna-ye avvaliye-ye dorân-e nusangi ke tuye sarzamini ke emruz esmeš gorjestâne zendegi mikardand، anua'-e moxtalef-e anguro parvareš midâdan va jâlebtar inke hič vaqtam dast az in kâr nakešidan.
شما یک انسان کامل نیستی، شما مثلا سه چهارم انسانی یا نصف انسانی
šomâ yek ensân-e kâmel nisti، šomâ masalan se čahârom-e ensâni nesf-e ensâni
شما یک انسان کامل نیستی، شما مثلا سه چهارم انسانی یا نصف انسانی
šomâ yek ensân-e kâmel nisti، šomâ masalan se čahârom-e ensâni nesf-e ensâni
شما یک انسان کامل نیستی، شما مثلا سه چهارم انسانی یا نصف انسانی
šomâ yek ensân-e kâmel nisti، šomâ masalan se čahârom-e ensâni nesf-e ensâni
میدونی، یعنی ارزش انسان رو به کلیتت در مورد فیزیکت میدونن.
miduni، ya'ni arzeš-e ensân ro be kolliyatet dar mored-e fiziket midunan.
چه مثلا فلج باشی، شما یک اول یک انسانید.
če masalan falaj bâši، šomâ yek aval yek ensânid.
از طرز نگاه ما نسبت به انسان.
az tarz-e negâh-e nesbat be ensân.
چون ما انسان رو موقعی کامل میبینیم که از لحاظ فیزیک هم کامل باشه.
čon ensân ro mowqe'i kâmel mibinim ke az lahâz-e fizik ham kâmel bâše.
من الان یک انسان کامل در جامعه ایران نیستم.
man alân yek ensân-e kâmel dar jâme'e-ye irân nistam.
ببین یعنی ما اول تحقیر میکنیم بعد میگیم این آدمه، این انسانه.
bebin ya'ni aval tahqir mikonim ba'd migim in âdame، in ensâne.
و این واقعا به نظر من زیبایی بدن انسانه، که درسته که منه مهرنوش
va in vâqe'an be nazar-e man zibâyi-ye badan-e ensâne، ke doroste ke mane mehrnuš
با این که خیلی انسان شریفی هست
in ke xeyli ensân-e šarifi hast
آیا خودم رو یک انسان کامل و 100 درصد میبینم؟
âyâ xodam ro yek ensân-e kâmel va ____ darsad mibinam؟
یا مثل نگاه بعضی ها سه چهارم انسان میبینم یا نصف انسان میبینم؟
mesl-e negâh-e ba'zi se čahârom-e ensân mibinam nesf-e ensân mibinam؟
یا مثل نگاه بعضی ها سه چهارم انسان میبینم یا نصف انسان میبینم؟
mesl-e negâh-e ba'zi se čahârom-e ensân mibinam nesf-e ensân mibinam؟
من رو به اون درجه ای برسونن که من خودم قبول کنم که من سه چهارم یه آدمم، یه انسانم.
man ro be un daraje i beresunan ke man xodam qabul konam ke man se čahârom-e ye âdamam، ye ensânam.
من یک انسان کامل نیستم.
man yek ensân-e kâmel nistam.
پس چون نگاه جامعه به من یک نگاه سه چهارم یا نصف انسان نبود،
pas čon negâh-e jâme'e be man yek negâh-e se čahârom nesf-e ensân nabud،
یک انسان باید قبل از همه چی خودش به خودش این دید سه چهارم بودنو نداشته باشه.
yek ensân bâyad qabl az hame či xodeš be xodeš in did-e se čahârom budano nadâšte bâše.
یعنی وقتی این حق رو برای خودمون قائل بشیم که ما به عنوان یک انسان کامل،
ya'ni vaqti in haqq ro barâye xodemun qâ'el bešim ke be onvâne yek ensân-e kâmel،
فقط با یه ویژگی خاص دارای انواع حق هایی هستیم که یک انسان،
faqat ye vižegi-ye xâss dârâ-ye anua'-e haqq hâyi hastim ke yek ensân،
یک انسان بینا هم هست و وقتی این رو خودمون قبول کنیم،
yek ensân-e binâ ham hast va vaqti in ro xodemun qabul konim،
من میگم من یک آدم، من یک انسان کم توان هستم
man migam man yek âdam-e، man yek ensân-e kam tavân hastam
این هستش، که آقا شما یک انسان کاملی به اضافه یک کم توانی.
in hasteš، ke âqâ šomâ yek ensân-e kâmeli be ezâfe-ye yek kam tavâni.
به افراد، این انسان های توی جامعه این آگاهی رو بدیم
be afrâd، in ensân hâ-ye tuye jâme'e in âgâhi ro bedim
اطرافیان من رو به عنوان یک انسان مستقل
atrâfiyân man ro be onvâne yek ensân-e mostaqel
من به عنوان یک انسان مستقل میتونم از روز قبل زنگ بزنم.
man be onvâne yek ensân-e mostaqel mitunam az ruz-e qabl zang bezanam.
یعنی من به عنوان یک انسان باید بدونم
ya'ni man be onvâne yek ensân bâyad bedunam
وقتی هستش که شما انسان می‌ره توی فضا قرار می‌گیره. اونه که تاثیر خودشو می‌ذاره و می‌تونه یه کاری بکنه.
vaqti hasteš ke šomâ ensân mire tuye fazâ qarâr migire. une ke ta'sir-e xodešo mizâre va mitune ye kâri bekone.
درواقع، معماری خب یک رشته‌ایه که زمانیکه حالا انسان دانشجو می‌شه توی زمینه همین معماری؛
dar vâqe'، me'mâri xob yek rešteaye ke zamânike hâlâ ensân dânešju miše tuye zamine-ye hamin me'mâri؛
یعنی معماری با حس انسان کار می‌کنه.
ya'ni me'mâri hes-e ensân kâr mikone.
چون بازم می‌گم خود انسان باید توش باشه.
čon bâzam migam xod-e ensân bâyad tuš bâše.
وقتی نگاه می‌کنم انقدر کاربری جدید برای انسان جدید، برای همین جوون جدید توی دنیا هست که ما ازش غافلیم. ما نساختیم.
vaqti negâh mikonam ânqadr kârbari-ye jadid barâye ensân-e jadid، barâye hamin javun-e jadid tuye doniyâ hast ke azaš ğâfelim. nasâxtim.
یعنی باز، چیزی که توی کویر من احساس می‌کنم هر انسانی به یه شیلنگ آبم که می‌رسه یه احساس امیدی پیدا می‌کنه یا یه کم خوشحال می‌شه.
ya'ni bâz، čizi ke tuye kavir man ehsâs mikonam har ensâni be ye šilang-e âbam ke mirese ye ehsâs-e omidi peydâ mikone ye kam xošhâl miše.
یعنی من سعی کردم که انسانو تحریکش کنم یه اینکه وقتی ببینه یه گنبد داخل یه آب قرار گرفته پس چی جوری من می‌تونم برم توش؟
ya'ni man sa'i kardam ke ensâno tahrikeš konam ye inke vaqti bebine ye gonbad dâxel-e ye âb qarâr gerefte pas ____ ____ man mitunam beram tuš؟
که بعد از اون تنگیه اون گشادیه درحقیقت جواب می‌ده که انسانو متحیر کنه یا انسانو خوشحالش کنه یا انسانو به فکر فرو ببره که من کی‌ام و چی جوری‌ام.
ke ba'd az un tangiye un gošâdiye darhaqiqat javâb mide ke ensâno moethaiier kone ensâno xošhâleš kone ensâno be fekr ____ ____ ke man kiyam va ____ ____.
که بعد از اون تنگیه اون گشادیه درحقیقت جواب می‌ده که انسانو متحیر کنه یا انسانو خوشحالش کنه یا انسانو به فکر فرو ببره که من کی‌ام و چی جوری‌ام.
ke ba'd az un tangiye un gošâdiye darhaqiqat javâb mide ke ensâno moethaiier kone ensâno xošhâleš kone ensâno be fekr ____ ____ ke man kiyam va ____ ____.
که بعد از اون تنگیه اون گشادیه درحقیقت جواب می‌ده که انسانو متحیر کنه یا انسانو خوشحالش کنه یا انسانو به فکر فرو ببره که من کی‌ام و چی جوری‌ام.
ke ba'd az un tangiye un gošâdiye darhaqiqat javâb mide ke ensâno moethaiier kone ensâno xošhâleš kone ensâno be fekr ____ ____ ke man kiyam va ____ ____.