Back to the word

adjective اَوَل / aval

اون شب برای دفعه اول با هم رفتیم بیرون.
un šab barâye daf'e-ye aval ham raftim birun.
That night, we went out together for the first time.
ان دختر کوچک بود که اول ان شکل مرموز را از فاصله ی دور دید.
ân doxtar-e kučak bud ke aval ân šekl-e marmuz az fâsele -e dur did.
It was a little girl who first saw the mysterious shape in the distance.
راستش اول میخواستم از بیرون چلو کباب بگیرم؛
râsteš aval mixâstam az birun čelow kabâb begiram؛
The truth is, I first wanted to get Chelo-Kabab from the outside;
اول بپرسین، مامان جان چرا دست میزنی؟ یا پدر جان چرا دست میزنی به خودت؟
aval beporsin، mâmân jân čerâ dast mizani؟ pedar jân čerâ dast mizani be xodet؟
نکته اول برقراری ارتباط با این تیپ اینه که اونا نیازاشونو نمیگن.
nokte-ye aval-e barqarâri-ye ertebât in tip ine ke una niyâzešuno nemigan.
The first point in communicating with this type is that they don’t say their needs.
حالا بذار از اول همه باهم حالش رو ببریم
hâlâ bezâr az aval hame bâ ham hâleš ro bebarim
Now let’s enjoy it together from the beginning.
بچه ها فکر کنم فهمیدم؛ چون اولش گفت: «پوتین»، پوتین می‌شه رئیس جمهور روسیه.
bačče fekr konam fahmidam؛ čon avaleš goft: «putin»، putin miše ra'is jomhur-e rusiye.
Guys, I think I got it because, in the beginning, it said Putin. Putin is the president of Russia.
چهار ساعت دلیل علمی بیار و نمی‌دونم پوتینه، اولش گفته رئیس جمهور... ریدی!
čahâr sâ'at dalil-e elmi biyâr va nemidunam putine، avaleš gofte ra'is jomhur... ridi!
Offer scientific reasons for four hours and, I don’t know, “It’s Putin. It said the president in the beginning...” You fucked up!
چرا این سایت لعنتی داره کاری می‌کنه که من از همین اول بیام ویدیوهای ضایعمو بهتون نشون بدم. چرا؟
čerâ in sâyt-e la'nati dâre kâri mikone ke man az hamin aval biyâam vidiyohâ-ye zâye'amo behetun nešun bedam. čerâ؟
Why is this damn website making me show you my awful videos from the start? Why?
بچه‌ها البته خریت از خودم بودا؛ باید همون اول می‌رفتم رو حالت easy. آسون بازی...
baččehâ albatte xariyyat az xodam ____؛ bâyad hamun aval miraftam ru hâlat-e ____. âsun bâzi...
Guys! Although it was my own idiocy. I should’ve gone easy from the start. Play easy...
با اینکه هنوز اول راهیم و کل غار رو ندیدیم
inke hanuz aval-e râhim va kol-e ğâr ro nadidim
Even though we’re still at the start of the path and haven’t seen the whole cave,
بله این عکس اول رو امیر برامون فرستاده
bale in aks-e aval ro amir barâmun ferestâde
Yes, Amir has sent us this first photo.
اون بارم مجوز داشتیم. شب اول اجرا ریختن کنسلمون کردن.
un bâram mojavez dâštim. šab-e aval-e ejrâ rixtan kanselemun kardan.
That time we also had a permit. The first night of performance, they came and cancelled us.
عقاب تنها کسی بود که در روستا سوزن داشت، بنابراین اول او شروع به دوختن کرد. او برای خودش یک جفت بال زیبا درست کرد و بالای سر مرغ پرواز کرد. مرغ سوزن را قرض گرفت ولی خیلی زود از دوختن خسته شد. او سوزن را رها کرد و ان را روی قفسه گذاشت و به اشپزخانه رفت تا برای بچه هایش غذا اماده کند.
oqâb tanhâ kasi bud ke dar rustâ suzan dâšt، banâbar in aval u šoru' be duxtan kard. u barâye xodeš yek joft bâl-e zibâ dorost kard va bâlâ-ye sar-e morğ parvâz kard. morğ suzan qarz gereft vali xeyli zud az duxtan xaste šod. u suzan rahâ kard va ân ru-ye qafase gozâšt va be âšpazxâne raft barâye bačče hâyeš ğazâ âmâde konad.
Eagle was the only one in the village with a needle, so she started sewing first. She made herself a pair of beautiful wings and flew high above Hen. Hen borrowed the needle but she soon got tired of sewing. She left the needle on the cupboard and went into the kitchen to prepare food for her children.
انها تصمیم گرفتند که یک شوت پنالتی بزنند. اول، هزارپا دروازه بان شد. خروس فقط یک گل زد. بعد نوبت خروس شد که در دروازه بایستد.
ânhâ tasmim gereftand ke yek šut-e penâlti bezanand. aval، hezârpâ darvâze bân šod. xorus faqat yek gol zad. ba'd nowbat-e xorus šod ke dar daruaze beistad.
They decided to play a penalty shoot-out. First Millipede was goal keeper. Chicken scored only one goal. Then it was the chicken's turn to defend the goal.
ما سه روز قبل از اول هر ماه کرایهها رو جمع میکنیم
se ruz qabl az aval-e har mâh kerâye ro jam' mikonim
We collect the rent 3 days before the 1st of every month.
اول از همه
aval az hame
First of all,
ولی حتی صفحه اول رو هم باز نمی‌کنه
vali hattâ safhe-ye aval ro ham bâz nemikone
But it doesn’t even open the first page
فعلا تو اول بگو ببینم بهت خوش گذشت؟
fe'lan to aval begu bebinam behet xoš gozašt؟
Now, first tell me, did you have fun?
آرین از روز اول یکی از پایه‌های این کافه بوده
âriyan az ruz-e aval yeki az pâyehâ-ye in kâfe bude
Arian has been one of the regulars of this café from day one.
قرارهای کاری همیشه اول هفته هاست و قرارهای خوشگذرانی آخر هفتهها
qarârhâ-ye kâri hamiše aval-e hafte hâst va qarârhâ-ye xošgozarâni âxar-e hafte
Business meetings happen at the start of the week and fun hangouts at the end.
یه نکته اول اینه که سوال پرسیدنو باید یاد بگیریم، تمرین کنیم؛ مهارت یعنی همین دیگه.
ye nokte-ye aval ine ke so'âl porsidano bâyad yâd begirim، tamrin konim؛ mahârat ya'ni hamin dige.
The first point is that we should learn and practice asking questions; that’s the meaning of skill, after all.
ولی خب، همون اول عاشق شدم و عاشق یه مردی شدم که وجودش پر از صلح و آرامش بود و آزادی.
vali xob، hamun aval âšeq šodam va âšeq-e ye mardi šodam ke vojudeš por az solh va ârâmeš bud va âzâdi.
من که عاشق کشور سوئیس شدم! با اینکه اولش می‌گفتم اینجا نمی‌مونم؛ ولی واقعا عاشقش شدم!
man ke âšeq-e kešvar-e su'is šodam! inke avaleš migoftam injâ nemimunam؛ vali vâqe'an âšeqeš šodam!
برای درست کردن شله زرد، اول برنجش رو خیس می‌کنیم
barâye dorost kardan-e šole zard، aval berenješ ro xis mikonim
To make Shole-zard, we first soak the rice.
در اولین قسمت مجموعه اول، مهمان عزیزی داریم به نام مهرنوش که تجربیاتش رو با ما به اشتراک می‌ذاره.
dar avalin qesmat-e majmu'e-ye aval، mehmân-e azizi dârim be nâm-e mehrnuš ke tajrobiyâteš ro be ešterâk mizâre.
In the first episode of the first series, We have a lovely guest named Mehrnush who will share her experiences with us.
اول، روی یک پرده‌ای به نام پرده شبکیه چشم که در ته چشم - کره چشم - وجود داره، منعکس می‌شه.
aval، ru-ye yek pardei be nâm-e parde-ye šabakiye-ye češm ke dar tah-e češm - kore-ye češm - vojud dâre، mon'akes miše.
is first reflected on a layer called retina which is the innermost layer of the eye,
یعنی phase قبول کردن؛ اینی که من اصلا accept کنم این مسئله رو، این می‌شه خودش phase اول.
ya'ni ____ qabul kardan؛ ini ke man aslan ____ konam in mas'ale ro، in miše xodeš ____ aval.
meaning the acceptance phase; to accept it is the first phase.
قسمت اول که درمورد خودت هست و درواقع چه جور برات این اتفاق افتاده.
qesmat-e aval ke dar mored-e xodet hast va dar vâqe' čeh jur barât in ettefâq oftâde.
The first episode is about you and how this has happened to you.