Back to the wordadverb اینجوری / injuri
اینجوری که توضیح داد،injuri ke towzih dâd،
The way he explained,
جیغ رو برعکس کردم، اینجوری بهم الهام شده بودjiğ ro bar'aks kardam، injuri behem elhâm šode bud
It’s Jigh backwards. This is how it was revealed to me.
اول از همه موفقیت رو در این مورد اینجوری میسنجیم، که زمانی که یک آماری رو از یک جامعه ای میدن،avval az hame mowafaqiyat ro dar in mowred injuri misanjim، ke zamâni ke yek âmâri ro az yek jâme'e i midan،
نوع برقراری ارتباطشون خیلی وقتا اینجوریه کهnow'-e barqarâri ertebâtešun xeyli vaqta injuriye ke
Their method of communication, a lot of times, is such that
بله و اینجوری بود که من هم کیلومتر رو یاد گرفتم.bale va injuri bud ke man ham kilometr ro yâd gereftam.
Yes, and that’s how I learned about kilometer
این چالش اینجوریه که یه سری voice برامون پخش میشه، داخل این voice ها دارن به زبونای مختلف صحبت میکنن.in čâleš injuriye ke ye seri ____ barâmun paxš miše، dâxel-e in ____ hâ dâran be zabuna-ye moxtalef sohbat mikonan.
The challenge is like this: they play a series of voices for us. These voices are speaking different languages
اینجوری هم راحتتره هم هر کسی رو توی خونه نمی بریدinjuri ham râhattare ham har kasi ro tuye xone nemi barid
It’s easier this way, and you won’t let just anybody in the house.
نه اینجوری فکر نمی کنم.na injuri fekr nemi konam.
No, I don’t think like that.
این زنه الآن اینجوری کرد؟in zane alân injuri kard؟
This woman just did this?
یعنی اون افرادی که از این محصول استفاده می کنن اینجوریه که ya'ni un afrâdi ke az in mahsul estefâde mi konan injuriye ke
Meaning that the people who use this product are like,
و اینجوری از قفسش اومد بیرون.va injuri az qafaseš umad birun.
and that’s how it came out of its cage.
همین الان مقدار دقیق تمام مواد اولیمون رو اینجوری باید به هم بزنیم.hamin alân meqdâr-e daqiq-e tamâm-e mavâd avvaliemun ro injuri bâyad be ham bezanim.
Right now, the exact amount of all our ingredients … we should stir it like this,
اینا رو قشنگ اینجوری آرهina ro qašang injuri âre
We […] these well, like this, yeah.
قشنگ اینجوری میزنید اینجا.qašang injuri mizanid injâ.
You put this here like so,
اینجوری آماده میشه.injuri âmâde miše.
Like that, it becomes ready.
اینجوری بزنیم که وقتی میره توی فر اینا از هم جدا نشه.injuri bezanim ke vaqti mire tuye fer ina az ham jodâ naše.
like this, so that when it goes in the oven, these won’t separate.
ببین، با یه تنظیم خیلی ساده، اینجوریbebin، bâ ye tanzim-e xeyli sâde، injuri
Look… with a simple configuration… this way,
به نظر اون، اینجوری تعداد تصادفات کمتر میشه.be nazar-e un، injuri te'dâd-e tasâdofat kamtar miše.
In her opinion, this way the number of accidents reduces.
اینجوری نمونیم چی بهش بگیم؟injuri namunim či beheš begim؟
We wouldn’t wonder what to tell them
و نوع زندگیشون اینجوریه که به سختی همیشه در حال تلاش و کوشش و موفق شدن اندva now'-e zendegiešun injuriye ke be saxti hamiše dar hâl-e talâš va kušeš va mowaffaq šodan and
and they have a type of life where they are always persistently making efforts and succeeding.
خب، منم دوست ندارم اینجوری باشم.xob، manam dust nadâram injuri bâšam.
OK? I don't like to be this way either.
منم خیلی وقتا اینجوریم.manam xeyli vaqta injuriyam.
A lot of the time, I’m like this too.
اینجام میشه اینجوری فکر کرد. جور دیگه ای فکر کرد.injam miše injuri fekr kard. jur-e dige i fekr kard.
You can think like that here too, think in a different way.
اینجوری چشمات داره دو دو میزنه یعنی حتما یک اتفاقی افتاده؟!injuri češmet dâre du du mizane ya'ni hatman yek ettefâqi yoftâde؟!
This way your eyes move quickly, it means for sure something happened!
اینجوری از حالت خامی درمیادinjuri az hâlat-e xâmi darmiyâad
This way, it’s no longer raw.
اینجوری شله زردتون بعدا آب پس نمیدهinjuri šole zardetun ba'dan âb pas nemide
This way, water won’t gather on top of your Shole-zard later.
من فکر میکنم، اون چیزی که به من گفتن اینجوری بود که:man fekr mikonam، un čizi ke be man goftan injuri bud ke:
I think what they told me was,
یعنی، اینجوری نیست که مثلا مثل پوست یا مثلا انگشتمون، حالا، خودشونو بتونن دوباره بسازن.ya'ni، injuri nist ke masalan mesl-e pust yâ masalan angoštemun، hâlâ، xodešuno betunan dobâre besâzan.
meaning that they're not like the skin or the finger that can repair themselves.
و در نهایت هم phase چهارم اینجوریه که: خب حالا همه اینا اتفاق افتاده؛ من چه toolsهایی دارم که بتونم از اونا استفاده کنم که زندگی رو برای خودم راحتتر کنم. الآن چیکار میتونم برای خودم بکنم؟va dar nahâyat ham ____ čahârom injuriye ke: xob hâlâ hame-ye ina ettefâq oftâde؛ man če ________ dâram ke betunam az una estefâde konam ke-ye zendegi ro barâye xodam râhattar konam. alân čikâr mitunam barâye xodam bekonam؟
And finally, the fourth phase is: Now that all this has happened, what tools do I have to make life easier for myself? What can I do for myself now?
حالا، اینجوریه که پول قبض کمتر میشه.hâlâ، injuriye ke pul-e qabz kamtar miše.
Now, that’s how the electricity bill is reduced.