Back to the wordnoun بار / bâr
هر چند مادرش 3-4 بار اون شب زنگ زد بهش.har čand mâdareš ____-____ bâr un šab zang zad beheš.
Although her mother called her 3-4 times that night,
هممون این صحنه رو بارها دیدیمhamemun in sahne ro bârhâ didim
We’ve all seen this multiple times,
زاید بعد از اون بازی دو بار دیگه واسه پرسپولیس هتریک کردzâyed ba'd az un bâzi do bâr dige vâse perspolis hetrik kard
Zayed scored 2 more hat-tricks for Perspolis after that game.
معلومه که میدونستم خبر بزرگیه، یه زن برای اولین بار مدال فیلدز رو گرفته.ma'lume ke midunestam xabar-e bozorgiye، ye zan barâye avalin bâr medâl-e fildz ro gerefte.
مریم اونور که نشسته بود رو به روی من بود و موقع امتحان چند باری دستش رو تکون میداد که مثلا به من اعتماد به نفس بده mariyam unvar ke nešaste bud ru be ruie man bud va mowqe'-e emtehân čand bâri dasteš ro tekun midâd ke masalan be man e'temâd be nafs bedeh
وقتی دوباره به مسئله نگاه میکنی، چند بار چک میکنی و میفهمی درسته، vaqti dobâre be mas'ale negâh mikoni، čand bâr ček mikoni va mifahmi doroste،
یه بار دیگه بذار، یه بار دیگهye bâr-e dige bezâr، ye bâr-e dige
Play it one more time. One more time.
یه بار دیگه بذار، یه بار دیگهye bâr-e dige bezâr، ye bâr-e dige
Play it one more time. One more time.
مادرم روزی دو بار بهم زنگ میزنه.mâdaram ruzi do bâr behem zang mizane.
My mother calls me twice a day.
یه بار دیگه.ye bâr-e dige.
One more time!
هر بار که پرسپولیس بازی کنه و چند ده هزار نفر روی سکوها بشینن؛har bâr ke perspolis bâzi kone va čand dah hezâr nafar ru-ye sakkuhâ bešinan؛
Every time Persepolis plays a game and tens of thousands of people sit in the seats,
این دو بار گفت: "Islam"؛ خب؟in do bâr goft: "____"؛ xob؟
It said twice, “Islam”, OK?
من اولین باره که برای نشستن میام اینجاman avalin bâre ke barâye nešastan miyâam injâ
It’s the first time that I come here for siting
مقدار مواد اولیمون رو من همین الان یه بار دیگه بگمmeqdâr-e mavâd avvaliemun ro man hamin alân ye bâr dige begam
Let me say the amount of our ingredients once again right now,
عکس هاتون رو هم آقا من همین الآن یه بار دیگه بگمaks hetun ro ham âqâ man hamin alân ye bâr dige begam
Your photos … Let me say one more time right now.
که بهانهها رو کنار بذاری و یک بار به خودت بگیke bahânehâ ro kenâr bezâri va yek bâr be xodet begi
For you to set aside the excuses and say to yourself once
خیلی راحت اینو میگیرید دستتون و 6-7 بار میزنیدش.xeyli râhat ino migirid dastetun va ____-____ bâr mizanideš.
Very simply, you hold this in your hand and hit it 6 or 7 times.
نه. طوطیه نرفت رو دست عمو مهدی و این بارna. tutiye naraft ru dast-e amu mahdi va in bâr
No. the parrot didn’t go on uncle Mahdi’s hand, and this time,
انسیه عطایی هستم! و برای آخرین بار، اینجا لاله زاره.ensiye atâyi hastam! va barâye âxarin bâr، injâ lâle zâre.
I’m Ensieh Ataei, and for the last time, this is Laleh Zar.
با روایتی که دو سه بار، رو دست میزنه به مخاطباش.bâ ravâyati ke do se bâr، ru dast mizane be moxâtabeš.
with a narrative that tricks its audience two or three times.
نزدیک تولد ده سالگی ماگزوه، توماس یک کتاب داستان جدید به او داد. این داستانی در مورد یک پسر روستایی بود که بزرگ شد تا یک فوتبالیست مشهور شود. توماس ان داستان را برای ماگزوه چندین بار خواند، تا اینکه یک روز گفت،" من فکر می کنم زمان به مدرسه رفتن تو و یادگیری برای خواندن تو است. تو چی فکر می کنی؟" توماس توضیح داد که من جایی را سراغ دارم که بچه ها می توانند در انجا بمانند، و به مدرسه بروند.nazdik-e tavallod-e dah sâlegi-ye mâgozve، tumâs yek ketâb dâstân-e jadid be u dâd. in dâstâni dar mored-e yek pesar-e rustâyi bud ke bozorg šod tâ yek futbâlist-e mašhur šuad. tumâs ân dâstân râ barâye mâgozve čandin bâr xând، tâ inke yek ruz goft،" man fekr mi konam zamân-e be madrese raftan-e to va yâdgiri barâye xândan-e to ast. to či fekr mi koni؟" tumâs towzih dâd ke man jâyi râ sorâğ dâram ke bačče hâ mi tavânand dar ânjâ bemânand، va be madrese beruand.
Around Magozwe's tenth birthday, Thomas gave him a new storybook. It was a story about a village boy who grew up to be a famous soccer player. Thomas read that story to Magozwe many times, until one day he said, "I think it's time you went to school and learned to read. What do you think?" Thomas explained that he knew of a place where children could stay, and go to school.
که نبینم روی تو رو بار دیگهke nabinam ru-ye to ro bâr-e dige
so I won't see your face again,
اون بارم مجوز داشتیم. شب اول اجرا ریختن کنسلمون کردن.un bâram mojavez dâštim. šab-e aval-e ejrâ rixtan kanselemun kardan.
That time we also had a permit. The first night of performance, they came and cancelled us.
این بار نه مثل 88 و تب و تاب طبقه متوسط، بلکه به قول برخی جامعه شناسان، این حاشیه نشینها و پاپتیها بودند که به خیابان آمده بودند.in bâr na mesl-e ____ va tab u tâb-e tabaqe-ye motevaset، balke be qule barxi jâme'e šenâsan، in hâših nešinhâ va pâpatihâ budand ke be xiyâbân âmade budand.
This time, unlike 88 and the unrest of the middle class, according to sociologists, it was the marginalized and the paupers who came to the streets,
در آن میان انگار، بار دیگر ایران پیدا شد.dar ân miyân engâr، bâr-e digar irân peydâ šod.
Amid them, it's like Iran was found once more.
گفتیم که کاش ایرانی نبودیم اما خب، همین ایرانی از ایران گریزان برای اولین بار در عمرش اعترافات مقامات را دید.goftim ke kâš irâni nabudim ammâ xob، hamin irâni-ye ____ irân gorizân barâye avalin bâr dar omreš e'terâfat-e maqâmat râ did.
We said we wished we weren’t Iranians, but, well, this same Iranian who was running away from Iran, saw the confessions of authorities for the first time in their life;
صد بار گفتم بازم میگم : ورزش!sad bâr goftam bâzam migam : varzeš!
I’ve said it 100 times, and I say it again: exercise!