Back to the wordnoun بَخش / baxš
و این بخش خبری تِیک آف شوه.va in baxš-e xabari teyk âf šuh.
and this is the news segment of Takeoff Show.
و اینو مدام در بخش های بعدی خبر هم هی تکرار میکردن va ino modâm dar baxš hâ-ye ba'di-ye xabar ham hey tekrâr mikardan
اما هنوز دیالوگها و آدم هاش بخشی از زندگی خیلی از ماها هستن.ammâ hanuz diyâloghâ va âdam heš baxši az zendegi xeyli az mâha hastan.
but his dialogues and people are still a part of the lives of many of us,
از ویژگی های ارزشمند اقتصادی استان میتوان به جایگاه رفیع استان در بخش صنعت نفت اشاره کردaz vižegi hâ-ye arzešmand-e eqtesâdi ostân ____ be jâygâh-e rafi'-e ostân dar baxš-e san'at-e naft ešâre kard
Of the valuable economic features of the province, we can mention the high standing of the province in the oil industry.
در بخش صنعت و معدن را فراهم آورده استdar baxš-e san'at va ma'dan râ farâham âvorde ast
in the industry and mining sectors.
بره تو فر توی بخش بعدی بر میگردیم نتیجه رو میبینیم.bere tu fer tuye baxš-e ba'di bar migardim natije ro mibinim.
Let it go in the oven, and in the next segment, we’ll come back and see the result.
استراحت میکنیم. با بخش بعدی و شهرزاد پورعبدالله بر میگردیم.esterâhat mikonim. bâ baxš-e ba'di va šahrzâd-e pur'abdoallah bar migardim.
We take a break. We’ll come back with the next segment and Shahrzad Pourabdollah.
یه بخشش اینه که اون جان کلیشه ای کلامشو به نظر من می گیره.ye baxšeš ine ke un jân-e keliše i-ye kalâmešo be nazar-e man mi gire.
This is one part, that, in my opinion, takes away the cliché essence of his words.
یه بخش دیگه اش اینه که خب خیلی نویسنده خوبیهye baxš-e dige aš ine ke xob xeyli-ye nevisande-ye xobiye
Another part is that, well, he’s a very good writer,
84 سالگی نه آخر خط، که فقط یه بخش از زندگیه.____ sâlegi na âxar-e xatt، ke faqat ye baxš az zendegiye.
Being 84 years old is not the end of the line but only a part of life.
در مورد جلسه بعد، درواقع، در مورد چی صحبت میکنیم؟ کدوم بخش زندگیت؟dar mored-e jalase-ye ba'd، dar vâqe'، dar mored-e či sohbat mikonim؟ kodum baxš-e zendegiet؟
What will we talk about in the next episode? Which part of your life?
از سال گذشته که بخش درگوشی ها به برنامه 37 درجه اضافه شد،az sâl-e gozašte ke baxš-e dareguši hâ be barnâme-ye ____ daraje ezâfe šod،
Since past year, when we added a whispering section to the program “37 degrees”,
لازم به یادآوری است که محتویات این بخش از برنامه مناسب کودکان نیست.lâzem be yâdâvari ast ke mohtaviyat-e in baxš az barnâme monâseb-e kudakan nist.
It should be mentioned that the contents of this part of the program are not suitable for children.
ما هم تعهدات خودمون رو در این بخش و در این محدوده عمل نمیکنیمmâ ham ta'ahodat-e xodemun ro dar in baxš va dar in mahdude amal nemikonim
we, too, will not fulfill our obligations in this area and in this section.
و در راستای این، با صحبت هایی که با بخش زیر ساخت انجام شدهva dar râstâye in، bâ sohbat hâyi ke bâ baxš-e zir sâxt anjâm šode
and, in keeping with that, with the discussions we’ve had with the infrastructure section,
چرا بخش موفقیت رو حذف کردین؟čerâ baxš-e mowafaqiyat ro hazf kardin؟
Why did you remove the success section?
موفقیت حذف نشده. موفقیت رفته در قالب یه زیر سرویس در بخش سبک زندگی.mowafaqiyat hazf našode. mowafaqiyat rafte dar qâleb-e ye zir servis dar baxš-e sabk-e zendegi.
Success hasn't been removed. Success has gone to the Lifestyle section in the form of a sub-service;
در قالب زیر سرویس مهارت های زندگی در بخش سبک زندگی.dar qâleb-e zir servis-e mahârat hâ-ye zendegi dar baxš-e sabk-e zendegi.
in the form of the Life Skills sub-service in the Lifestyle section.
در سه سال گذشته که در برنامه 37 درجه بخش سلامت جنسی راه اندازی شده، هزاران سوال از طرف شما مخاطبان درمورد خودارضایی برای ما ارسال شده.dar se sâl-e gozašte ke dar barnâme-ye ____ daraje baxš-e salâmat-e jensi râh andâzi šode، ____ so'âl az tarafe šomâ moxâtaban dar mored-e xoderzâyi barâye mâ-ye ersâl šode.
firstline
در این بخش از برنامه 37 درجه، دکتر سارا ناصرزاده، رواندرمانگر جنسی، به رایجترین این پرسشها پاسخ میدن.dar in baxš az barnâme-ye ____ daraje، doktor sârâ nâserzâde، ravân darmângar-e jensi، be râyejtarin-e in porsešhâ pâsox midan.
second line
این بخش از برنامه - یادآوری کنم که - مناسب کودکان نیست.in baxš az barnâme - yâdâvari konam ke - monâseb-e kudakan nist.
third line
منم فکر میکردم مثل ابرو و ساندویچ زبون، این بخش ایرانی بودنم بود.manam fekr mikardam mesl-e abru va sândevič-e zabun، in baxš-e ____ budanam bud.
I thought that, like the eyebrow and the tongue sandwich, this was part of me being an Iranian,
یعنی پیشینه اینو داشتین که مثلا تو بخش بازیگری سینماya'ni pišine-ye ino dâštin ke masalan tu baxš-e bâzigari sinemâ
Meaning, did you have the experience of… For instance, did you like to
این بخشش رو خب گذشتن.in baxšeš ro xob gozaštan.
They, well, skipped that part.
تو بخش بازیگری چقد بهت کمک میکردن؟tu baxš-e bâzigari čeqad behet komak mikardan؟
How much did they help you in the acting?
مهم ترین بخش شخصیتشون برقراری ارتباط با احساس خودشون و دنیای بیرون هستmohem tarin baxš-e šaxsiyatešun barqarâri-ye ertebât bâ ehsâs-e xodešun va donia-ye birun hast
The most important part of their personality is communicating with their own emotion and the outside world
چون بخشی از هویت منه، بخشی از بودن منه و بخشی از من منه.čon baxši az howiyyat-e mane، baxši az budan-e mane va baxši az man-e mane.
because it's part of my identity, it's part of my being and part of my ‘me’.
چون بخشی از هویت منه، بخشی از بودن منه و بخشی از من منه.čon baxši az howiyyat-e mane، baxši az budan-e mane va baxši az man-e mane.
because it's part of my identity, it's part of my being and part of my ‘me’.
چون بخشی از هویت منه، بخشی از بودن منه و بخشی از من منه.čon baxši az howiyyat-e mane، baxši az budan-e mane va baxši az man-e mane.
because it's part of my identity, it's part of my being and part of my ‘me’.
نوشیدن و ساخت شراب، بخش مهمی از فرهنگ مردم این کشوره و هنوز که هنوزه ساخت شراب به صورت کاملا سنتی در گرجستان انجام میشه.nušidan va sâxt-e šarâb، baxš-e mohemi az farhang-e mardom-e in kešvare va hanuz ke hanuze sâxt-e šarâb be surate kâmelan sonnati dar gorjestân anjâm miše.
این بخشی از فرهنگ ماست.in baxši az farhang-e mâst.
ولی اینها قابل مقایسه نیستند با اطلاعاتی که درمورد بخش مذکر جامعه گزارش میشد.vali inhâ qâbele moqâyese nistand bâ etelâ'ati ke dar mored-e baxš-e mozakkar-e jâme'e gozâreš mišod.
و تو این بخش از سفرمون va tu in baxš az safaremun
and in this part of our trip,
از بخش اسپلیت کرواسی، به سمت بوسنی،____ baxš-e esplit-e korowâsi، be samte busni،
we will get from split part of Croatia, to Bosnia
به خاطر اینکه جزو اون بخش هایی از زندگی افراد هستbe xâter-e inke jozve-ye un baxš hâyi az zendegi-ye afrâd hast
یه بخشش هست، بخش اعتماد هست.ye baxšeš hast، baxš-e e'temâd hast.
یه بخشش هست، بخش اعتماد هست.ye baxšeš hast، baxš-e e'temâd hast.
و راهنمایی شدیم که کدوم بخش باید بریم، va râhnamâyi šodim ke kodum baxš bâyad berim،