Back to the word

noun بَذر / bazr

ولی ذهنم به سمت خانه می رفت. ایا مادرم در امان خواهد بود؟ ایا از خرگوش های من پولی در خواهد امد؟ ایا برادرم یادش می ماند که به بذرهای درختم آب بدهد؟
vali zehnam be samt-e xâne mi raft. âyâ mâdaram dar amân xâhad bud؟ âyâ az xarguš hâ-ye man puli dar xâhad âmad؟ âyâ barâdaram yâdeš mi mânad ke be bazrhâ-ye deraxtam âb bedehad؟
But my mind drifted back home. Will my mother be safe? Will my rabbits fetch any money? Will my brother remember to water my tree seedlings?
همچنان که زمان می گذشت، درخت های جدید در جنگل ها رشد کردند، و رودخانه ها دوباره جاری شدند. پیام وانگاری در سرتاسر افریقا پیچید. امروزه میلیون ها درخت از بذرهای وانگاری رشد کرده اند.
hamčenân ke zamân mi gozašt، deraxt hâ-ye jadid dar jangal rošd kardand، va rudxâne dobâre jâri šodand. paiyâm-e vângâri dar sartâsar-e âfriqâ pičid. emruze milyun deraxt az bazrhâ-ye vângâri rošd karde and.
As time passed, the new trees grew into forests, and the rivers started flowing again. Wangari's message spread across Africa. Today, millions of trees have grown from Wangari's seeds.