Back to the word

adverb بَنابَر این / banâbar in

بنابراین ان زن دوباره خودش را تنها یافت. او پیش خودش فکر کرد که با این بچه ی عجیب و غریب چه می تواند بکند. او فکر کرد که با خودش چه کند.
banâbar in ân zan dobâre xodeš tanhâ yâft. u piš-e xodeš fekr kard ke in bačče -e ajib v ğarib če mi tavânad bekonad. u fekr kard ke xodeš če konad.
And so the woman found herself alone again. She wondered what to do with this awkward child. She wondered what to do with herself.
یه جورایی پا پس میکشیم بنابراین بچه رو میذاریم با اون منابعی که خودش داره و منابعی که خودش داره چیه؟
ye jurâyi pas mikešim banâbar in bačče ro mizârim un manba'i ke xodeš dâre va manba'i ke xodeš dâre čiye؟
بنابراین بحث امروزمون یه مقداری مهم تر از اون چیزیه که شاید تصور میکنیم.
banâbar in bahs-e emruzemun ye meqdâri mohem tar az un čiziye ke šâyad tasavvor mikonim.
بنابراین نمیتونن از خودشون اونجوری مراقبت بکنن.
banâbar in nemitunan az xodešun unjuri morâqebat bekonan.
بنابراین به خودتون فشار نیارین که حالا اگه بقیه یه کاری رو کردن پس ما هم باید همین کارو بکنیم.
banâbar in be xodetun fešâr nayârin ke hâlâ age baqiye ye kâri ro kardan pas ham bâyad hamin kâro bekonim.
بنابراین من به این پدر عزیز توصیه کردم، گفتم فقط با یک کلام ساده به دختر خانمتون بگید،
banâbar in man be in pedar-e aziz towsih kardam، goftam faqat yek kalâm-e sâde be doxtar xânometun begid،
بنابراین اینا به قول معروف، عواقب دیگه ای هم داره به غیر از قضایای جنسی.
banâbar in ina be qowle ma'ruf، avâqeb-e dige i ham dâre be ğeyr az qazâyâ-ye jensi.
بنابراین به عنوان پدر مادر واقعا مسئولیت کمی نیست،
banâbar in be onvâne pedar mâdar vâqe'an mas'uliyat-e kami nist،
بنابراین اینو محرومش نکنین.
banâbar in ino mahrumeš nakonin.
بنابراین تو این سن ایشون رو به عنوان role model یا الگو قرار میده.
banâbar in tu in senn išun ro be onvâne ____ ____ olgu qarâr mide.
بنابراین از این سن، منم کاملا موافقم که باید آموزش داد، که مامان جان چرا دست میزنی؟
banâbar in az in senn، manam kâmelan mowâfeqam ke bâyad âmuzeš dâd، ke mâmân jân čerâ dast mizani؟
بنابراین در برابر بحران ها همه بحران ها به یه شکل منفعل نشون داده
banâbar in dar barâbar-e bohrân hame-ye bohrân be ye šekl monfa'el nešun dâde
Therefore, against crises, all crises, it has appeared resigned,
بناها به خاطر شکستن عصا متاسف شدند. یکی از انها گفت،" ما نمی توانیم در پخت کیک کمک کنیم، ولی اینجا مقداری کاه برای خواهرت وجود دارد." و بنابراین ووزی به سفرش ادامه داد.
bannâhâ be xâter-e šekastan-e asâ moteassef šodand. yeki az ânhâ goft،" nemi tavânim dar poxt-e keyk komak konim، vali injâ meqdâri kâh barâye xâharet vojud dârad." va banâbar in vuzi be safareš edâme dâd.
The builders were sorry for breaking the stick. "We can't help with the cake, but here is some thatch for your sister," said one. And so Vusi continued on his journey.
و بنابراین ماگزوه به اتاقی در خانه ای با سقف سبز رفت. او در ان اتاق با دو پسر دیگر شریک بود. روی هم رفته ده بچه در ان خانه زندگی می کردند. همراه با آنتی سیسی، سه سگ، یک گربه و یک بزغاله ی پیر.
va banâbar in mâgozve be otâqi dar xâne i saqf-e sabz raft. u dar ân otâq do pesar-e digar šarik bud. ruie ham rafte dah bačče dar ân xâne zendegi mi kardand. hamrâh ânti sisi، se sag، yek gorbe va yek bozğâle -e pir.
And so Magozwe moved into a room in a house with a green roof. He shared the room with two other boys. Altogether there were ten children living at that house. Along with Auntie Cissy and her husband, three dogs, a cat, and an old goat.
عقاب تنها کسی بود که در روستا سوزن داشت، بنابراین اول او شروع به دوختن کرد. او برای خودش یک جفت بال زیبا درست کرد و بالای سر مرغ پرواز کرد. مرغ سوزن را قرض گرفت ولی خیلی زود از دوختن خسته شد. او سوزن را رها کرد و ان را روی قفسه گذاشت و به اشپزخانه رفت تا برای بچه هایش غذا اماده کند.
oqâb tanhâ kasi bud ke dar rustâ suzan dâšt، banâbar in aval u šoru' be duxtan kard. u barâye xodeš yek joft bâl-e zibâ dorost kard va bâlâ-ye sar-e morğ parvâz kard. morğ suzan qarz gereft vali xeyli zud az duxtan xaste šod. u suzan rahâ kard va ân ru-ye qafase gozâšt va be âšpazxâne raft barâye bačče hâyeš ğazâ âmâde konad.
Eagle was the only one in the village with a needle, so she started sewing first. She made herself a pair of beautiful wings and flew high above Hen. Hen borrowed the needle but she soon got tired of sewing. She left the needle on the cupboard and went into the kitchen to prepare food for her children.
وقتی که اخرین پرنده سوزن قرض گرفته را برگرداند، مرغ انجا نبود. بنابراین بچه هایش سوزن را گرفتند و شروع به بازی با ان کردند. وقتی که از بازی خسته شدند، سوزن را در ماسه انداختند.
vaqti ke âxarin parande suzan-e qarz gerefte bargardând، morğ ânjâ nabud. banâbar in bačče hâyeš suzan gereftand va šoru' be bâzi ân kardand. vaqti ke az bâzi xaste šodand، suzan dar mâse andâxtand.
When the last bird returned the borrowed needle, Hen was not there. So her children took the needle and started playing with it. When they got tired of the game, they left the needle in the sand.
وقتی عقاب روز بعد امد، مرغ را در حال زیر و رو کردن ماسه ها دید، ولی خبری از سوزن نبود. بنابراین عقاب به سرعت پرواز کرد و یکی از جوجه ها را گرفت. و ان را با خود برد. بعد از ان همیشه، هر موقع سر و کله ی عقاب پیدا میشدمرغ را در حال زیر و رو کردن ماسه ها برای پیدا کردن سوزن میدید.
vaqti oqâb ruz-e ba'd âmad، morğ dar hâl-e zir v ru kardan-e mâse did، vali xabari az suzan nabud. banâbar in oqâb be sor'at parvâz kard va yeki az juje gereft. va ân xod bord. ba'd az an hamiše، har mowqe' sar v kalle -e oqâb peydâ mišodmorğ dar hâl-e zir v ru kardan-e mâse barâye peydâ kardan-e suzan midid.
When Eagle came the next day, she found Hen scratching in the sand, but no needle. So Eagle flew down very fast and caught one of the chicks. She carried it away. Forever after that, whenever Eagle appears, she finds Hen scratching in the sand for the needle.
بنابراین اون خیلی خوب بلده که باید با این جدی صحبت کنم، اینو باش یه ذره شوخی کنم
banâbar in un xeyli xob balade ke bâyad in jedi sohbat konam، ino bâš ye zarre šuxi konam
so they know very well that ''I should talk seriously with this one'', ''joke with this one a little''
روز گرمی بود بنابراین انها به سمت رودخانه رفتند تا شنا کنند. انها بازی کردند و اب بازی کردند و در اب شنا کردند.
ruz-e garmi bud banâbar in ânhâ be samt-e rudxâne raftand šenâ konand. ânhâ bâzi kardand va âb bâzi kardand va dar âb šenâ kardand.
It was a hot day so they went down to the river to swim. They played and splashed and swam in the water.
بنابراین نوزیبله تنهایی به رودخانه برگشت. گردنبندش را پیدا کرد و با عجله به خانه برگشت. ولی او در تاریکی گم شد.
banâbar in nuzibele tanhâyi be rudxâne bargašt. gardanbandeš peydâ kard va ajale be xâne bargašt. vali u dar târiki gom šod.
So Nozibele went back to the river alone. She found her necklace and hurried home. But she got lost in the dark.
بعد سگ گفت،" برایم غذا بپز!" نوزیبله جواب داد،" ولی من تا حالا برای سگ اشپزی نکرده ام." سگ گفت،" اشپزی کن وگرنه من تو را گاز می گیرم." بنابراین نوزیبله مقداری غذا برای سگ درست کرد.
ba'd sag goft،" barâyam ğazâ bepaz!" nuzibele javâb dâd،" vali man hâlâ barâye sag âšpazi nakarde am." sag goft،" âšpazi kon vagarna man to gâz mi giram." banâbar in nuzibele meqdâri ğazâ barâye sag dorost kard.
Then the dog said, "Cook for me!" "But I've never cooked for a dog before," she answered. "Cook, or I'll bite you!" said the dog. So Nozibele cooked some food for the dog.
درحقیقت، چیزی نیستش که از شبکیه چشم مخابره بشه به مغز؛ بنابراین، درحقیقت، اون فرد رو نابینا خطاب می‌کنن.
darhaqiqat، čizi nisteš ke az šabakiye-ye češm moxâbere beše be mağz؛ banâbar in، darhaqiqat، un fard ro nâbinâ xatâb mikonan.
then images will no longer be transmitted to the brain from the retina, and the person will be pronounced blind.
بنابراین گینگیله نیزه شکارش را در پایین درخت گذاشت و مقداری شاخه کوچک جمع کرد و آتش کوچکی درست کرد. وقتی که آتش خوب می سوخت، او یک چوب خشک بلند را در قلب آتش قرار داد. این چوب به اینکه دود زیادی تولید می کند مشهور بود. او طرف سرد چوب را با دندانش گرفت و در حالیکه چوب می سوخت و دود می کرد شروع به بالا رفتن از تنه درخت کرد.
banâbar in gingile neyze-ye šekâreš dar pâyin-e deraxt gozâšt va meqdâri šâxe-ye kučak jam' kard va âtaš-e kučaki dorost kard. vaqti ke âtaš xob mi suxt، u yek čub-e xošk-e boland dar qalb-e âtaš qarâr dâd. in čub be inke dud-e ziyâdi towlid mi konad mašhur bud. u taraf-e sard-e čub dandâneš gereft va dar hâli ke čub mi suxt va dud mi kard šoru' be bâlâ raftan az tane-ye deraxt kard.
So Gingile put down his hunting spear under the tree, gathered some dry twigs and made a small fire. When the fire was burning well, he put a long dry stick into the heart of the fire. This wood was especially known to make lots of smoke while it burned. He began climbing, holding the cool end of the smoking stick in his teeth.
و بنابراین، از وقتی که بچه های گینگیله داستان نگده را شنیدند برای پرنده کوچک احترام قائل شدند. هر وقت که عسل برداشت می کنند، سعی می کنند که بزرگ ترین قسمت از شانه عسل را برای پرنده عسل نما نگه دارند.
va banâbar in، az vaqti ke bačče hâ-ye gingile dâstân-e negede šenidand barâye parande-ye kučak ehterâm qâ'el šodand. har vaqt ke asal bardâšt mi konand، sa'i mi konand ke bozorg tarin qesmat az šâne-ye asal barâye parande-ye asal namâ negah dârand.
And so, when the children of Gingile hear the story of Ngede they have respect for the little bird. Whenever they harvest honey, they make sure to leave the biggest part of the comb for Honeyguide!
یعنی مثلا نتونه دخول رو انجام بده بنابراین ما بهش میگیم یا آلت کوچک که اونو بد نیست که با پزشک صحبت بکنید.
ya'ni masalan natune doxol ro anjâm bede banâbar in beheš migim âlat-e kučak ke uno bad nist ke pezešk sohbat bekonid.
It would be a good idea to consult with a doctor.
بنابراین نه برجام رو به اون صورتی که عمل شد و تحقق شد بنده خیلی اعتقادی نداشتم
banâbar in na barjâm ro be un surati ke amal šod va tahaqoq šod bande xeyli e'teqâdi nadâštam
So, no. I didn't much believe in the way it was operated and reached.
بنابراین تولید درحالیکه بنای بر استفاده نداریم مطلقاً چیز منطقی و عقلایی محسوب نمیشه
banâbar in towlid dar hâlike banây bar estefâde nadârim motalqan čiz-e manteqi va aqlayi mahsub nemiše
So production when we have no intention of using is not considered a rational and logical thing at all.
بنابراین ما از لحاظ مبنایی مخالفیم با این قضیه
banâbar in az lahâz-e mabnâyi moxâlefim in qaziye
So we are opposed to this on principle.
بنابراین ما میتوانیم از این تواناییها استفاده کنیم
banâbar in mitavânim az in tavânâyi estefâde konim
So we can use these capabilities,
بنابراین، ممکنه که باعث بشه که تحریک کمتری از دخول با شریک جنسیتون احساس بکنین.
banâbar in، momkene ke bâ'es beše ke tahrik-e kamtari az doxol-e šarik-e jensietun ehsâs bekonin.
بنابراین، وقتیکه با شریک جنسیش تو یه موقعیت دیگه‌ای قرار می‌گیره، اصلا نمی‌تونه اون تحریکو انقدر ادامه بده که حتی نعوظ داشته باشه.
banâbar in، vaqtike šarik-e jensieš tu ye mowqe'iyat-e digei qarâr migire، aslan nemitune un tahriko enqadr edâme bede ke hattâ no'uz dâšte bâše.
بنابراین اگر از وسط ببرید، احتمال داره یه ساقه جدید بده
banâbar in agar az vasat beborid، ehtemâl dâre ye sâqe-ye jadid bede
So if you cut in the middle, it might grow a new stem,
من حالا هم صحبت باید بکنم هم فوکس بکنم بنابراین پوزش میخوام.
man hâlâ ham sohbat bâyad bekonam ham fukes bekonam banâbar in puzeš mixam.
Now, I have to speak and focus at the same time, so I apologize.
بنابراین هر موقع بین دسامبر تا مارچ شما برین ناگانو
banâbar in har mowqe' beyn-e desâmbr mârč šomâ berin nâgâno
So if you go to Nagano any time between December and March
بنابراین اصطلاحی که می‌گن use it or lose it؛ این درسته!
banâbar in estelâhi ke migan ____ ____ ____ ____ ____؛ in doroste!
Therefore, the phrase people say, “Use it or lose it,” is correct,
بنابراین مدارات داره شکل می‌گیره.
banâbar in madârat dâre šekl migire.
Therefore, circuits are being formed.
بنابراین، نوجوان در معرض تجربیات، تجربیات بعضاً خطرناک بدون در نظر گرفتن تبعاتش قرار میگیره.
banâbar in، nowjavân dar ma'raz-e tajrobiyât، tajrobiyât-e ba'zan xatarnâk bedune-ye dar nazar gereftan-e tabe'âteš qarâr migire.
Therefore, the adolescent is exposed to at times dangerous experiences without considering the consequences,
بنابراین، ما داریم تجربه می‌کنیم.
banâbar in، dârim tajrobe mikonim.
Therefore, we are experiencing,
بنابراین، یک میانسال انگار که یک سالمند توانمنده.
banâbar in، yek miyânsâl engâr ke yek sâlmand-e tavânmande.
So it’s as if a middle-aged person is a capable old man,
بنابراین، ما میتونیم تو هر سنی قسمت هایی از مغزمون رو تغییر بدیم، رشد بدیم؛
banâbar in، mitunim tu har senni qesmat hâyi az mağzemun ro tağiir bedim، rošd bedim؛
So we can change and grow parts of our brain at any age,
بنابراین، ببینید با یک تومور کوچولو ممکنه که ما تبدیل به یک نفر بشیم که دیگه نبودیم.
banâbar in، bebinid yek tumor-e kučulu momkene ke tabdil be yek nafar bešim ke dige nabudim.
So, you see that with a small tumor, we might become someone we were not.
ایران کشوری مسلمون بود؛ بنابراین، اجازه خرید و ساخت شراب، تنها در دست شاه و خانواده‌اش و شرکت‌های خارجی برای صادرات بود.
irân kešvari mosalmun bud؛ banâbar in، ejâze-ye xarid va sâxt-e šarâb، tanhâ dar dast-e šâh va xânevâdeaš va šerkathâ-ye xâreji barâye sâderat bud.
بنابراین، نام شیراز برای بازبی شناخته شده بود و او در تلفظش اشتباه نکرده بود.
banâbar in، nâm-e širâz barâye bâzbi šenâxte šode bud va u dar talaffozeš eštebâh nakardebud.
بنابراین من همیشه در اون،
banâbar in man hamiše dar un،
و بنابراین حق حاکمیت از آن مردمه و این مردم هستن که
va banâbar in haq-e hâkemiyyat az ân-e mardome va in mardom hastan ke
and therefore, the right to govern belongs to the people and it’s the people who
بنابراین توی این طرز فکر مسئولین کشور صرفاً مسئول اداره امور جامعه هستن.
banâbar in tuye in tarz-e fekr mas'ulin-e kešvar serfan mas'ul-e edâre-ye omur-e jâme'e hastan.
Therefore, in this way of thinking, the country's authorities are only in charge of handling the affairs of the society.
پس بنابراین با من یک رفتار بسیار عادی خواهند داشت.
pas banâbar in man yek raftâr-e besiyâr âddi xâhand dâšt.