Back to the word

noun بَهار / bahâr

فصل بهار رسیده امروز.
fasl-e bahâr reside emruz.
The spring season has come.
فصل بهار رسیده امروز.
fasl-e bahâr reside emruz.
The spring season has come.
بهاره و بهاره.
bahâre va bahâre.
It’s the spring. It’s the spring.
بهاره و بهاره.
bahâre va bahâre.
It’s the spring. It’s the spring.
بهاره و بهاره.
bahâre va bahâre.
It’s the spring. It’s the spring.
بهاره و بهاره.
bahâre va bahâre.
It’s the spring. It’s the spring.
بهاره و بهاره.
bahâre va bahâre.
It’s the spring. It’s the spring.
بهاره و بهاره.
bahâre va bahâre.
It’s the spring. It’s the spring.
بهاره و بهاره.
bahâre va bahâre.
It’s the spring. It’s the spring.
بهاره و بهاره.
bahâre va bahâre.
It’s the spring. It’s the spring.
بهاره و بهاره.
bahâre va bahâre.
It’s the spring. It’s the spring.
بهاره و بهاره.
bahâre va bahâre.
It’s the spring. It’s the spring.
اوایل بهار یاسها سورنجان رو از اینجا میبره.
avâyel-e bahâr yâshâ surenjân ro az injâ mibare.
In the beginning of Spring, I take the sorenjan jasmines from here.
بهار هر سال میمردی
bahâr-e har sâl mimordi
Every year in the Spring, we would die,
بشنو بهار انگار داره میادش با باد.
bešenu bahâr engâr dâre miyâadeš bâd.
Listen! It’s like the spring is coming with the wind.
بهار بهار باز
bahâr bahâr bâz
Spring, spring, again…
بهار بهار باز
bahâr bahâr bâz
Spring, spring, again…
بهار ا هم مثل خزون میمونه
bahâr a ham mesl-e xazun mimune
spring is just like autumn.
بهار ا هم مثل خزون میمونه
bahâr a ham mesl-e xazun mimune
Spring is just like autumn.
بهار خونه
bahâr-e xone
The spring at home
همیشه بهاره
hamiše bahâre
it’s always spring.
بهار ا هم مثل خزون میمونه
bahâr a ham mesl-e xazun mimune
spring is just like autumn.
بهار ا هم مثل خزون میمونه
bahâr a ham mesl-e xazun mimune
Spring is just like autumn.
گر بهار عمر باشد باز بر تخت چمن
gar bahâr-e omr bâšad bâz bar taxt-e čaman
If the Spring of life continues, once again on the throne of grass,
کدوم آهنگ شما رو یاد بهار میندازه؟
kodum âhang šomâ ro yâd-e bahâr miyandâze؟
Which song reminds you of Spring?
همین عید اومده عید اومده بهاره.
hamin eyd umade eyd umade bahâre.
That “Eid is here. Eid is here. It's Spring.”
حالا وای وای یه جاش یه بهار داشت. اونم یادمه.
hâlâ vây vây ye ješ ye bahâr dâšt. unam yâdame.
“Hala, vay vay”, a part of it had Spring. I remember that too.
نمی دونم چی چی بهار چی میشه.
nemi dunam či či bahâr či miše.
I don’t know, “something Spring something happens”.
بزک نمیر بهار میاد
bozak namir bahâr miyâad
“Little goat, don’t die. Spring will come.
با 1 گل بهار نمیشه.
____ gol bahâr nemiše.
“One flower does not a Spring make.”
بهار بهار تو ایران. چقد قشنگ.
bahâr bahâr tu irân. čeqad qašang.
“Spring, Spring in Iran. How beautiful!”
بهار بهار تو ایران. چقد قشنگ.
bahâr bahâr tu irân. čeqad qašang.
“Spring, Spring in Iran. How beautiful!”
بزک نمیر بهار میاد
bozak namir bahâr miyâad
Little goat, don’t die. Spring will come.
بزک نمیر بهار میاد
bozak namir bahâr miyâad
Little goat, don’t die. Spring will come.
شهر قشنگیه با هوای عالی! خصوصا فصل بهار.
šahr-e qašangiye havâ-ye âli! xosusan fasl-e bahâr.