Back to the wordpreposition بهخاطِر / bexâter
اما به خاطر مذهبی بودن خانواده هامون،ammâ be xâter-e mazhabi budan-e xânevâde hemun،
But because of our families being religious,
اون تیپو به خاطر خودش دوست داشته باشی.un tipo be xâter-e xodeš dust dâšte bâši.
To love this type for themselves.
بناها به خاطر شکستن عصا متاسف شدند. یکی از انها گفت،" ما نمی توانیم در پخت کیک کمک کنیم، ولی اینجا مقداری کاه برای خواهرت وجود دارد." و بنابراین ووزی به سفرش ادامه داد.bannâhâ be xâter-e šekastan-e asâ moteassef šodand. yeki az ânhâ goft،" mâ nemi tavânim dar poxt-e keyk komak konim، vali injâ meqdâri kâh barâye xâharet vojud dârad." va banâbar in vuzi be safareš edâme dâd.
The builders were sorry for breaking the stick. "We can't help with the cake, but here is some thatch for your sister," said one. And so Vusi continued on his journey.
گاهی اوقات به خاطر خرده شیشه هایی که از روی بی احتیاطی روی زمین ریخته شده بود دست و پای مردم دچار بریدگی میشد.gâhi oqât be xâter-e xorde šiše hâyi ke az ru-ye bi yehtiyâti-ye ru-ye zamin rixte šode bud dast va pâ-ye mardom dočâr-e boridegi mišod.
People were cut by broken glass that was thrown carelessly.
به خاطر همین من خودمم یه دوره مکانیکی رفتم که اگه مشکلی پیش بیاد بهتر حلش کنم.be xâter-e hamin man xodamam ye dowre-ye mekâniki raftam ke age moškeli piš biyâad behtar haleš konam.
به خاطر خودتون، برای خودتون و جای خودتون زندگی کنید.be xâter-e xodetun، barâye xodetun va jâ-ye xodetun zendegi konid.
Live for your own sake, for yourself, and in your own place.
به خاطر خودتون زیبا باشید.be xâter-e xodetun zibâ bâšid.
Be beautiful for your own sake.
به خاطر خودتون موفق باشید.be xâter-e xodetun mowaffaq bâšid.
Be successful for your own sake.
به خاطر خودتون مثبت باشید.be xâter-e xodetun mosbat bâšid.
Be positive for your own sake.
قبل از اینکه پلنگ به گینگیله ضربه بزند، او با عجله فرار کرد به پایین درخت. به خاطر اینکه عجله داشت او شاخه را گم کرد، و با یک ضربه سنگین روی زمین فرود آمد و زانویش پیچ خورد. او با سرعتی که در حد توانش بود لنگان لنگان دور شد. از خوش شانسی او، پلنگ هنوز خیلی خواب آلود بود که بخواهد او را تعقیب کند. نگده، آن پرنده عسل نما انتقامش را گرفت. و گینگیله درس عبرت گرفت.qabl az inke palang be gingile zarbe bezanad، u bâ ajale farâr kard be pâyin-e deraxt. be xâter-e inke ajale dâšt u šâxe râ gom kard، va bâ yek zarbe-ye sangin ru-ye zamin forud âmad va zânuyeš pič xord. u bâ sor'ati ke dar had-e tavâneš bud langân langân dur šod. az xoš šânsi-ye u، palang hanuz xeyli xâb âlud bud ke bexâhad u râ ta'qib konad. negede، ân parande-ye asal namâ enteqâmeš râ gereft. va gingile darse ebrat gereft.
Before Leopard could take a swipe at Gingile, he rushed down the tree. In his hurry he missed a branch, and landed with a heavy thud on the ground twisting his ankle. He hobbled off as fast as he could. Luckily for him, Leopard was still too sleepy to chase him. Ngede, the Honeyguide, had his revenge. And Gingile learned his lesson.
ادنگو و اپیو در شهر با پدرشان زندگی می کردند انها برای تعطیلات لحظه شماری میکردند. نه فقط به خاطر تعطیل بودن مدرسه، بلکه به خاطر اینکه انها به ملاقات مادربزرگشان می رفتند. او در یک روستای ماهیگیری نزدیک یک دریاچه زندگی میکرد.odongu va âpiow dar šahr bâ pedarešân zendegi mi kardand ânhâ barâye ta'tilat lahze šomâri mikardand. na faqat be xâter-e ta'til budan-e madrese، balke be xâter-e inke ânhâ be molâqât-e mâdarbozorgešân mi raftand. u dar yek rustâ-ye mâhigiri nazdik-e yek dariyâče zendegi mikard.
Odongo and Apiyo lived in the city with their father. They looked forward to the holidays. Not just because school was closed, but because they went to visit their grandmother. She lived in a fishing village near a large lake.
ادنگو و اپیو در شهر با پدرشان زندگی می کردند انها برای تعطیلات لحظه شماری میکردند. نه فقط به خاطر تعطیل بودن مدرسه، بلکه به خاطر اینکه انها به ملاقات مادربزرگشان می رفتند. او در یک روستای ماهیگیری نزدیک یک دریاچه زندگی میکرد.odongu va âpiow dar šahr bâ pedarešân zendegi mi kardand ânhâ barâye ta'tilat lahze šomâri mikardand. na faqat be xâter-e ta'til budan-e madrese، balke be xâter-e inke ânhâ be molâqât-e mâdarbozorgešân mi raftand. u dar yek rustâ-ye mâhigiri nazdik-e yek dariyâče zendegi mikard.
Odongo and Apiyo lived in the city with their father. They looked forward to the holidays. Not just because school was closed, but because they went to visit their grandmother. She lived in a fishing village near a large lake.
ادنگو و اپیو به خاطر اینکه دوباره زمان ملاقات مادربزرگ رسیده بود هیجان زده بودند. از شب قبل کیف هایشان را بستند و آماده ی سفر طولانی به روستای مادربزرگ شدند. انها نمی توانستند بخوابند و تمام شب درباره تعطیلات صحبت می کردند.odongu va âpiow be xâter-e inke dobâre zamân-e molâqât-e mâdarbozorg reside bud haiejân zade budand. az šab-e qabl kif hâyešân râ bastand va âmâde -e safar-e tulâni be rustâ-ye mâdarbozorg šodand. ânhâ nemi tavânestand bexâband va tamâm-e šab darbâre-ye ta'tilat sohbat mi kardand.
Odongo and Apiyo were excited because it was time to visit their grandmother again. The night before, they packed their bags and got ready for the long journey to her village. They could not sleep and talked the whole night about the holiday.
با صدای مادربزرگ از جا پریدم وقتی که گفت،" تو داری چه کار می کنی؟ عجله کن و عصایم را برایم بیاور." من با عجله با عصای مادربزرگ به بیرون رفتم. مادربزرگ پرسید،" تو به چی داری میخندی؟" سوال مادربزرگ به من فهماند که من هنوز به خاطر کشف مکان جادویی مادربزرگ لبخند بر لب دارم.bâ sedâ-ye mâdarbozorg az jâ paridam vaqti ke goft،" to dâri če kâr mi koni؟ ajale kon va asâyam râ barayam biyâvor." man bâ ajale bâ asâ-ye mâdarbozorg be birun raftam. mâdarbozorg porsid،" to be či dâri mixandi؟" so'âl-e mâdarbozorg be man fahmând ke man hanuz be xâter-e kašf-e makân-e jâduii-ye mâdarbozorg labxand bar lab dâram.
Grandma's voice startled me when she called, "What are you doing? Hurry up and bring me the stick." I hurried out with her walking stick. "What are you smiling about?" Grandma asked. Her question made me realise that I was still smiling at the discovery of her magic place.
خیلی ممنون به خاطر کمکتxeyli mamnun be xâter-e komaket
Thank you very much for your help.
مرد ثروتمند از دیدن دوباره ی فرزندش بسیار خوشحال بود. او به ساکیما به خاطر تسلی دادنش پاداش داد. او پسرش و ساکیما را به بیمارستان برد پس ساکیما دوباره توانست بینایی اش را به دست اورد.mard-e servatmand az didan-e dobâre -e farzandeš besiyâr xošhâl bud. u be sâkimâ be xâter-e tasalli dâdaneš pâdâš dâd. u pesareš va sâkimâ râ be bimârestân bord pas sâkimâ dobâre tavânest binâyi yâš râ be dast âvorad.
The rich man was so happy to see his son again. He rewarded Sakima for consoling him. He took his son and Sakima to hospital so Sakima could regain his sight.
به خاطر این که اون هورمون ها به قول ما میگیم که یک دونه پیک نمیزنه.be xâter-e in ke un hurmun hâ be qowl-e mâ migim ke yek dune pik nemizane.
Because her hormones would not work by themselves.
تا اینکه یه روز، آقای یخچال به خاطر بوی بدشtâ inke ye ruz، âqâ-ye yaxčâl be xâter-e bu-ye badeš
Until one day, Mr. Refrigerator had become really worried
به خاطر گرونیا فکر می کنم بازدید ها هم کمتر شده.be xâter-e geruniya fekr mi konam bâzdid hâ ham kamtar šode.
I think the visitations have decreased because of high prices.
سیر به خاطر بوش.sir be xâter-e bueš.
Garlic, because of its smell.
سرکه هم همین طور. به خاطر بوش.serke ham hamin tur. be xâter-e bueš.
Also vinegar, because of its smell.
کما این که بسیاری از وبسایت های ایرانی به خاطر همین کامنت ها دچار چالش های روحی شدن.kamâ in ke besiyâri az vebsâyt hâ-ye irâni be xâter-e hamin kâment hâ dočâr-e čâleš hâ-ye ruhi šodan.
even though many Iranian websites have suffered mental challenges because of these comments.
امیدوارم مردم هم ما رو درک کنن به خاطر محدودیت هایی که داریم.omidvâram mardom ham mâ ro dark konan be xâter-e mahdudiyat hâyi ke dârim.
I hope that people would also understand us because of the limitations that we have.
به خاطر سرویس هایی که داشتیم از سایت های خارجی می گرفتیمbe xâter-e servis hâyi ke dâštim az sâyt hâ-ye xâreji mi gereftim
Because of the services we were getting from foreign websites,
خرگوش خوشحال بود از اینکه موهای کرگدن سوخته بود. و تا امروز به خاطر ترس از اتش، کرگدن هیچوقت دورتر از ان رودخانه نرفته است.xargoš xošhâl bud az inke muhâ-ye kargadan suxte bud. va tâ emruz be xâter-e tars az âtaš، kargadan hič vaqt durtar az ân rudxâne narafte ast.
Rabbit was happy that Hippo's hair was burned. And to this day, for fear of fire, the hippo never goes far from the water.
خودمو به خاطر اون خسته و افسرده نمی کنم.xodamo be xâter-e un xaste va afsorde nemi konam.
I don't tire and depress myself over those things.
به خاطر اینکه، ترجیح میدم شکست بخورم تو مسیری که میخوام،be xâter-e inke، tarjih midam šekast bexoram tu masiri ke mixam،
because I’d rather fail on a path I want
به خاطر کارای خوبی که واقعا امسال داشتن.be xâter-e kâra-ye xobi ke vâqe'an emsâl dâštan.
for the good performances they’ve really had this year.
و فکر میکنم یه مقداری به خاطر این سادگیشه که...va fekr mikonam ____ meqdâri be xâter-e in sâdegieše ke...
and I think it’s because of its simplicity a little that...
آها! حس خوب این کوچه به خاطر این ساختمونه:âhâ! hes-e xob-e in kuče be xâter-e in sâxetmune:
Aha! The good feeling of this alley is because of this building: