Back to the word

verb بودَن / budan

این مدت امیدوار بودم،
in modat omidvâr budam،
All this time I was hoping
اما با این شرایط مطمئن نیستم که فکر خوبی باشه.
ammâ in šarâyt motma'en nistam ke fekr-e xobi bâše.
but with these circumstances, I’m not sure it would be a good idea.
هر چند که ممکنه نقاط مشترکی هم داشته باشند.
har čand ke momkene noqât-e moštreki ham dâšte bâšand.
although they might also have some common areas.
ما هیچ کدوم راضی نبودیم.
hič kodum râzi nabudim.
neither of us were willing.
با اینکه پریسا خیلی دختر خوب و دوست داشتنی ای بود؛
inke parisâ xeyli doxtar-e xob va dust dâštani i bud؛
Even though Parisa was a very nice and lovely girl…
اما به خاطر مذهبی بودن خانواده هامون،
ammâ be xâter-e mazhabi budan-e xânevâde hemun،
But because of our families being religious,
نه. احتیاجی نیست.
na. ehtiyâji nist.
No, there’s no need.
عین روز برام روشنه که اگر منم بودم،
eyn-e ruz barâm rowšane ke agar manam budam،
It’s clear as day for me that even if it was me,
اما دیگه دیر شده بود.
ammâ dige dir šode bud.
but it was too late.
آخه باید یه راه حلی باشه.
âxe bâyad ye râhe hali bâše.
But there should be a solution.
خب یه هفته بود خبر نذاشته بودیم دیگه.
xob ye hafte bud xabar nazâšte budim dige.
Well, for a week we hadn’t reported any news though.
خب یه هفته بود خبر نذاشته بودیم دیگه.
xob ye hafte bud xabar nazâšte budim dige.
Well, for a week we hadn’t reported any news though.
دیگه نگران نباشید.
dige negarân nabâšid.
Don’t worry anymore.
برادر کوچکم تا دیر وقت میخوابد. من زود بیدار می‌شوم چون من بزرگ و عالی هستم!
barâdar-e kučakam dir vaqt mixâbad. man zud bidâr mišuam čon man bozorg va ali hastam!
My little brother sleeps very late. I wake early, because I am great!
من همان کسی هستم که با باز کردن پنجره اجازه می‌دهم که نور خورشید به داخل بیاید.
man hamân kasi hastam ke bâz kardan-e panjere ejâze mideham ke nur-e xoršid be dâxel biyâyad.
I am the one who lets in the sun.
مادر می‌گوید:" تو ستاره صبح من هستی"
mâdar miguid:" to setâre-ye sobh-e man hasti"
"You're my morning star," says Ma.
ان دختر کوچک بود که اول ان شکل مرموز را از فاصله ی دور دید.
ân doxtar-e kučak bud ke aval ân šekl-e marmuz az fâsele -e dur did.
It was a little girl who first saw the mysterious shape in the distance.
وقتی که شکل نزدیکتر شد، او دید که ان یک زن باردار سنگین است.
vaqti ke šekl nazdiktar šod، u did ke ân yek zan-e bârdâr-e sangin ast.
As the shape moved closer, she saw that it was a heavily pregnant woman.
اما در اخر او مجبور شد بپذیرد که ان خر، بچه ی اوست و او مادرش است.
ammâ dar âxar u majbur šod bepazirad ke ân xar، bačče -e ust va u mâdareš ast.
But finally she had to accept that he was her child and she was his mother.
حالا اگر بچه همانقدر کوچک می ماند همه چیز می توانست متفاوت باشد. اما ان کره خر بزرگ و بزرگتر شد تا اینکه دیگر نمی توانست روی کمر مادرش جا بگیرد. و با اینکه خیلی تلاش می کرد نمی توانست مانند یک انسان عمل کند. مادرش اغلب خسته و درمانده بود. بعضی وقت ها او را مجبور می کرد کارهایی انجام دهد که مخصوص حیوانات است.
hâlâ agar bačče hamânqadr kučak mi mând hame čiz mi tavânest motefâvet bâšad. ammâ ân korre xar bozorg va bozorgtar šod inke digar nemi tavânest ru-ye kamar-e mâdareš begirad. va inke xeyli talâš mi kard nemi tavânest mânand-e yek ensân amal konad. mâdareš ağlab xaste va darmânde bud. ba'zi vaqt u majbur mi kard kârhâyi anjâm dehad ke maxsus-e heyvânat ast.
Now, if the child had stayed that same, small size, everything might have been different. But the donkey child grew and grew until he could no longer fit on his mother's back. And no matter how hard he tried, he could not behave like a human being. His mother was often tired and frustrated. Sometimes she made him do work meant for animals.
حالا اگر بچه همانقدر کوچک می ماند همه چیز می توانست متفاوت باشد. اما ان کره خر بزرگ و بزرگتر شد تا اینکه دیگر نمی توانست روی کمر مادرش جا بگیرد. و با اینکه خیلی تلاش می کرد نمی توانست مانند یک انسان عمل کند. مادرش اغلب خسته و درمانده بود. بعضی وقت ها او را مجبور می کرد کارهایی انجام دهد که مخصوص حیوانات است.
hâlâ agar bačče hamânqadr kučak mi mând hame čiz mi tavânest motefâvet bâšad. ammâ ân korre xar bozorg va bozorgtar šod inke digar nemi tavânest ru-ye kamar-e mâdareš begirad. va inke xeyli talâš mi kard nemi tavânest mânand-e yek ensân amal konad. mâdareš ağlab xaste va darmânde bud. ba'zi vaqt u majbur mi kard kârhâyi anjâm dehad ke maxsus-e heyvânat ast.
Now, if the child had stayed that same, small size, everything might have been different. But the donkey child grew and grew until he could no longer fit on his mother's back. And no matter how hard he tried, he could not behave like a human being. His mother was often tired and frustrated. Sometimes she made him do work meant for animals.
حالا اگر بچه همانقدر کوچک می ماند همه چیز می توانست متفاوت باشد. اما ان کره خر بزرگ و بزرگتر شد تا اینکه دیگر نمی توانست روی کمر مادرش جا بگیرد. و با اینکه خیلی تلاش می کرد نمی توانست مانند یک انسان عمل کند. مادرش اغلب خسته و درمانده بود. بعضی وقت ها او را مجبور می کرد کارهایی انجام دهد که مخصوص حیوانات است.
hâlâ agar bačče hamânqadr kučak mi mând hame čiz mi tavânest motefâvet bâšad. ammâ ân korre xar bozorg va bozorgtar šod inke digar nemi tavânest ru-ye kamar-e mâdareš begirad. va inke xeyli talâš mi kard nemi tavânest mânand-e yek ensân amal konad. mâdareš ağlab xaste va darmânde bud. ba'zi vaqt u majbur mi kard kârhâyi anjâm dehad ke maxsus-e heyvânat ast.
Now, if the child had stayed that same, small size, everything might have been different. But the donkey child grew and grew until he could no longer fit on his mother's back. And no matter how hard he tried, he could not behave like a human being. His mother was often tired and frustrated. Sometimes she made him do work meant for animals.
احساس سردرگمی و عصبانیت در درون خر به وجود امد. او نه می توانست این کار را انجام بدهد و نه ان کار را. او نه می توانست مانند انسان باشد و نه مانند حیوان. او به حدی عصبانی شد که یک روز مادرش را لگد زد و به زمین انداخت.
ehsâs-e sardargomi va asabâniyat dar darun-e xar be vojud âmad. u na mi tavânest in kâr anjâm bedehad va na ân kâr . u na mi tavânest mânand-e ensân bâšad va na mânand-e heyvân. u be hadi asabâni šod ke yek ruz mâdareš lagad zad va be zamin andâxt.
Confusion and anger built up inside Donkey. He couldn't do this and he couldn't do that. He couldn't be like this and he couldn't be like that. He became so angry that, one day, he kicked his mother to the ground.
تا زمانی که دویدن را متوقف کرد، شب شده بود، و خر گم شده بود." عرعر؟" در تاریکی به ارامی زمزمه می کرد." عرعر؟" صدای عرعرش انعکاس داشت. او تنها بود. در یک گودی سفت دور خودش پیچید، او به یک خواب عمیق و ازار دهنده رفت.
zamâni ke davidan motevaqef kard، šab šode bud، va xar gom šode bud." ar'ar؟" dar târiki be ârâmi zemzeme mi kard." ar'ar؟" sedâ-ye ar'areš en'ekâs dâšt. u tanhâ bud. dar yek gowdi seft dowr-e-ye xodeš pičid، u be yek xâb-e amiq va âzâr dahande raft.
By the time he stopped running, it was night, and Donkey was lost. "Hee haw?" he whispered to the darkness. "Hee Haw?" it echoed back. He was alone. Curling himself into a tight ball, he fell into a deep and troubled sleep.
بر فراز قله ی کوه در میان ابرها انها به خواب رفتند. خر خواب دید که مادرش مریض است و او را صدا می زند. و وقتی که او بیدار شد...
bar farâze qolle -e kuh dar miyân-e abrhâ ânhâ be xâb raftand. xar xâb did ke mâdareš mariz ast va u sedâ mi zanad. va vaqti ke u bidâr šod...
High up amongst the clouds they fell asleep. Donkey dreamed that his mother was sick and calling to him. And when he woke up...
معظمی هستم، محمود معظمی
mo'azami hastam، mahmud-e mo'azami
I’m Moazzami, Mahmud Moazzami.
مواظب خوراکمون باشیم
mowâzeb-e xorâkemun bâšim
be careful with what we eat.
یعنی یه زنجیر اگر یک حلقه ش از هم بگسلد، اون دیگه زنجیر نیست
ya'ni ye zanjir agar yek halqe az ham begslad، un dige zanjir nist
Meaning, if a link in a chain is detached, it no longer is a chain.
شما برای درخشیدن به این دنیا اومدید، برای همینه که ناراحت هستید چرا به اندازه کافی نمی درخشم،
šomâ barâye drxšidan be in doniyâ umadid، barâye hamine ke nârâhat hastid čerâ be andâze-ye kâfi nemi drxšam،
You came to this world to shine. That’s why you’re sad why “I don’t shine enough,”
حلقه ی گمشده شاید پاسخ، بسیار جالبی باشه برای شما
halqe -e gomšode šâyad pâsox-e، besiyâr jâlebi bâše barâye šomâ
The missing link may be a very interesting answer for you,
معظمی هستم، محمود معظمی
mo'azami hastam، mahmud-e mo'azami
I’m Moazzami, Mahmud Moazzami.
شما که نقاش نیستی پدر
šomâ ke naqqâš nisti pedar
But you’re not a painter, father.
دلیل نمیشه چون تو تلویزیون همه میشناسنت نقاش خوبی هم باشی
dalil nemiše čon tu televizion hame mišenâsanet naqqâš xobi ham bâši
Just because everybody knows you from TV doesn’t mean you’d be a good painter.
این شاهکارمه، اسمش مینولیزه است
in šâhkârame، esmeš minu lize ast
This is my masterpiece. It’s called Minu Lizeh.
جای تو بودم Respina24 رو کنسل میکردم منم یه نمایشگاه میزدم
jâ-ye to budam ____ ro kansel mikardam manam ye namâyešgâh mizadam
If I were you, I would cancel Respina24 and hold an exhibit.
چون صبح یه تیکه ابر هم توی آسمون نبود.
čon sobh ye tike abr ham tuye âsemun nabud.
Because in the morning not even a piece of cloud was in the sky.
آسمون صاف و آفتابی بود.
âsemun sâf va âftâbi bud.
The sky was clear and sunny.
امشب، شب یلدا است.
emšab، šab-e yaldâ ast.
Tonight is the Yalda night.
چون خیلی خوش مزه است و همه دوست دارن.
čon xeyli xoš maze ast va hame dust dâran.
Because it’s very delicious and everybody likes it.
همه چیز آمادهاست.
hame čiz âmâdeast.
Everything is ready.
که اینترنت و اینا هستش که لزوما بهترین مطالبو نمیتونه در اختیار فرزند ما قرار بده.
ke internet va ina hasteš ke lozuman behtarin matâlebo nemitune dar extiyâr-e farzand-e qarâr bede.
نوعی که ما خب آموزش میدیم بخاطر اون ارزش های فرهنگی که هست.
now'i ke xob âmuzeš midim bexâter-e un arzeš hâ-ye farhangi ke hast.
و این پدر بسیار مسئول خیلی نگران بودن میگفتن که من چه رفتاری نشون بدم که درست باشه؟
va in pedar-e besiyâr mas'ul xeyli negarân budan migoftan ke man če raftâri nešun bedam ke dorost bâše؟
اینطوری نیست واقعا.
intowri nist vâqe'an.
این یه چیزی نیست که شما نمیبینین. خیلیا رو دیدین که این کارو میکنن.
in ye čizi nist ke šomâ nemibinin. xeyliya ro didin ke in kâro mikonan.
نه حالا 4 ماهگیشون یادشون باشه، ولی یک پیغام منفی تو زندگیشون دریافت کردن.
na hâlâ ____ mâhegiešun yâdešun bâše، vali yek peyğâm-e manfi tu zendegiešun daryâft kardan.
و دوست داره دنباله رو اون باشه، که از نظر روحی بهش نزدیک تره.
va dust dâre donbâle ru-ye un bâše، ke az nazare ruhi beheš nazdik tare.
اینو باید بدونه که جلوی بقیه چه کاری درست هست و چه کاری درست نیست.
ino bâyad bedune ke jelu-ye baqiye če kâri dorost hast va če kâri dorost nist.
در چت زنده همراه ما باشید. بلافاصله بعد از این برنامه در صفحه فیسبوک 37 درجه.
dar čat-e zende hamrâh-e bâšid. belâfâsele ba'd az in barnâme dar safhe-ye feysbuk-e ____ daraje.
تندرست و شاد باشید.
tandorost va šâd bâšid.
بعدازظهر سیزده بهمن سال نود، ایمون زاید یک آدم معمولی بود
ba'd az zohr sizdah bahman sâl navad، imun zâyed yek âdam-e ma'muli bud
On the afternoon of Bahman 13, 1390, Éamon Zayed was an ordinary person,
دقیقه پنجاه و شش که رضایی از زمین بیرون رفت و زاید اومد هم، هنوز یه آدم معمولی بود
daqiqe panjâh va šeš ke rezâyi az zamin birun raft va zâyed umad ham، hanuz ye âdam-e ma'muli bud
In the 56th minute, when Rezaee left the pitch and Zayed entered, he was still an ordinary person.
بعد چهار باخت به استقلال، دو هیچ عقب بود و یه اخراجی هم داشت
ba'd čahâr bâxt be esteqlâl، do hič aqab bud va ye exrâji ham dâšt
after 4 losses to Esteghlal, were behind 2-0 and also had a player sent-off
یه فرشته نجات که انگار متولد شده بود تا عجیبترین ده دقیقه ی تاریخ داربی رو بسازه
ye ferešte nejât ke engâr motavaled šode bud ajibtarin dah daqiqe -e târix dârbi ro besâze
A guardian angel who was born as if only to produce the most incredible 10 minutes in the derby history.
تفکر اصلی این تیپ چی هستش؟
tafakkor-e asli-ye in tip či hasteš؟
What is the main thought process of this type?
که چه کمکی ازش بر میاد که در خدمت اونا باشه و بهشون کمک کنه.
ke če komaki azaš bar miyâad ke dar xedmat-e una bâše va behešun komak kone.
to see how they can help so they can be at their service and help them.
قدردان نیستن. توجه نمی کنن.
qadrdân nistan. tavajjoh nemi konan.
They're not grateful. They don’t care.”
بله. این تیپ شخصیتی بسیار حامی هست.
bale. in tip-e šaxsiyati besiyâr hâmi hast.
Yes. This personality type is very supportive.
بسیار مهربان هستن.
besiyâr mehrabân hastan.
They’re very kind.
چرا؟ چون دنبال این بودن که با آدما رابطه برقرار کنن که دوست داشته بشن
čerâ؟ čon donbâl-e in budan ke âdama râbete barqarâr konan ke dust dâšte bešan
Why? Because they’ve been looking to communicate with people, so they can be loved,
و از طرفی دنبال این بودن که از این ارتباطات به بقیه کمک کنن
va az tarafi donbâl-e in budan ke az in ertebâtat be baqiye komak konan
and, on the other hand, they’ve been looking to help others through these connections,
اگه دور و برتون آدمی هست که تیپ 2 شخصیتیه، تیپ حامی و مهر طلبه
age dowr u baratun âdami hast ke tip-e ____ šaxsiyatiye، tip-e hâmi va mehr talabe
If there’s someone around you who has a type 2 personality, is a supporter and love-seeker type,
خیلی اوقات دوست داره که در خدمت افراد بلند پایه و معروف تر و شناخته شده تر باشه
xeyli uqât dust dâre ke dar xedmat-e afrâd-e boland pâye va ma'ruf tar va šenâxte šode tar bâše
a lot of times they like to be at the service of high-ranking, more famous, and more well-known people.
با خلاصه تیپ 2 ایناگرام در خدمتتون بودیم.
xolâse-ye tip ____ inâgrâm dar xedmatetun budim.
We were with you with a summary of the Enneagram type 2.
برادرم رحیم پرخور است. او از همه ی میوه ها چشید. و مقدار زیادی از میوه ها را خورد.
barâdaram rahim porxor ast. u az hame -e mive češid. va meqdâr-e ziyâdi az mive xord.
My brother Rahim is greedy. He tastes all the fruit. He eats a lot of it.
برادر کوچکم فریاد زد:" ببینید رحیم چه کاری کرده! من هم گفتم رحیم سرکش و خودخواه است."
barâdar-e kučakam fariyâd zad:" bebinid rahim če kâri karde! man ham goftam rahim sarkeš va xodxâh ast."
"Look at what Rahim did!" shouts my little brother. "Rahim is naughty and selfish," I say.
من سارا هستم.
man sârâ hastam.
I am Sarah,
همه مرد بودن.
hame mard budan.
اما این به این معنی نیست که شما نمیتونین از یه سمفونی لذت ببرین.
ammâ in be in ma'ni nist ke šomâ nemitunin az ye samfuni lezzat bebarin.
اگه یه جای دیگه بودیم، تو یه مدرسه با یه عالمه پسر که خیلی کارشون عالی بود،
age ye jâ-ye dige budim، tu ye madrese ye âlame pesar ke xeyli kârešun âli bud،
اما حالا مردم میبینن که این کار شدنیه، نه این که چون یک زن هستی یا هر چیز دیگه ای این محال باشه.
ammâ hâlâ mardom mibinan ke in kâr šodaniye، na in ke čon yek zan hasti har čiz-e dige i in mahâl bâše.
مخالف بودم میگفتم، خب خانما مثلا سختشونه با لباسشون اینا بیان مثلا دوچرخه سواری کنن.
moxâlef budam migoftam، xob xânoma masalan saxtešune lebâsešun ina biyâan masalan dočarxe savâri konan.
اون حسی که ما داشتیم واقعا یه حس واقعی بود که، زن ها رو در واقع یکم کمتر میدیدیم
un hessi ke dâštim vâqe'an ye hes-e vâqe'i bud ke، zan ro dar vâqe' yekam kamtar mididim
هادی هم یکی از مسافرای اتوبوس بود.
hâdi ham yeki az mosâfera-ye otubus bud.
خبر متاسفانه خیلی بد پخش شد توی اخبار صبحگاهی شبکه 1 بود که اصلا ما شنیدیم.
xabar moteasefâne xeyli bad paxš šod tuye axbâr-e sobhgâhi-ye šabake ____ bud ke aslan šenidim.
تاریک بود و من فکر کردم همه ی ما میمیریم.
târik bud va man fekr kardam hame -e mimirim.
توی بیمارستان فکر کنم کنار من مریم بود خوب یادم نیست.
tuye bimârestân fekr konam kenâr-e man mariyam bud xob yâdam nist.
سلام ,من مایکل هستم.
salâm ,man mâykel hastam.
من ستاره هستم.
man setâre hastam.
I’m Setareh.
و میپرسه که کجا هستم و چه کار میکنم.
va miporse ke kojâ hastam va če kâr mikonam.
And asks me where I am and what I’m doing.
اما فکر میکنم امروز وقتش نیست.
ammâ fekr mikonam emruz vaqteš nist.
But I think today is not the time.
میدونین لازم نیست حتما مثل کریستف کلمب یه قاره رو کشف کنی تا کاشف به حساب بیای
midunin lâzem nist hatman mesl-e kristof kolomb ye qâre ro kašf koni kâšef be hesâb biyây
Do you know that you don’t need to discover a continent like Christopher Columbus to be considered a discoverer?
ببین یه قابلیتی هست به اسم Smart View
bebin ye qâbeliyati hast be esm-e ____ ____
Look, there’s a feature called Smart View.
چون در شب بیشتر فروشگاهها بسته است
čon dar šab bištar-e forušgâh baste ast
because most shops are closed at night .
یک نقشه تهیه کنید و حتما مراقب وسایل شخصی و کیف پولتون باشید
yek naqše tahih konid va hatman morâqeb-e vasâyl-e šaxsi va kif-e puletun bâšid
Obtain a map, and be sure to take care of your belongings and wallet .
قبل از از اونکه خرید بکنید از مقدار باری که مجاز به خارج کردن اون هستید آگاهی پیدا کنید
qabl az az unke xarid bekonid az meqdâr-e bâri ke mojâz be xârej kardan-e un hastid âgâhi peydâ konid
Before shopping, find out how much luggage you are allowed to take with you out of the country,
مادرم و مادربزرگ مشغول به کار هستند.
mâdaram va mâdarbozorg mašğul be kâr hastand.
My mother and grandmother are busy.
پدرم و پدربزرگ مشغول به کار هستند.
pedaram va pedarbozorg mašğul be kâr hastand.
My father and grandfather are busy.
خیلی وقت بود که از موتورولا گوشی جدیدی ندیده بودم.
xeyli vaqt bud ke az muturulâ guši-ye jadidi nadide budam.
It’s been a long time since I saw a new phone from Motorola,
اما موفق نبود.
ammâ mowaffaq nabud.
but it wasn’t successful.
و به دلیل ارزون تر بودنش نسبت به اسنپ دراگون برای کاهش هزینه ها استفاده میشه.
va be dalile arzun tar budaneš nesbat be esnap derâgun barâye kâheš-e hazine estefâde miše.
and because it's cheaper than Snapdragon, it’s used to lower costs.
نسبت به گوشی های هم رده و هم قیمت خودش پایین تر نیست
nesbat be guši hâ-ye ham rade va ham qeymat-e xodeš pâyin tar nist
is not lower than the phones in the same range and price,
این صفحه نمایش به اون صورت بدون حاشیه نیست
in safhe namâyeš be un surat bedune hâšiye nist
This display is not completely bezel-less,
در کل کیفیت دوربین این گوشی اون چنان جذاب نیست
dar kol keyfiyat-e durbin-e in guši un čenân jazzâb nist
Overall, this phone's camera quality is not that appealing,
و تو سینما یه پدر بداخلاق بود.
va tu sinemâ ye pedar-e badaxlâq bud.
and, in cinema, he was a bad-tempered father.  
بعد از آدم برفی که به عنوان 1 مرد ادای زن بودن رو درآورد،
ba'd az âdam barfi ke be onuane-ye ____ mard adâ-ye zan budan ro darâvord،
After Adam Barfi, where, as a man, he faked being a woman,
اکبر عبدی شاید تنها هنرپیشه دنیا باشه که واسه بازی تو نقش 1 زن،
akbare abdi šâyad tanhâ honarpiše-ye doniyâ bâše ke vâse bâzi tu naqš-e ____ zan،
Akbar Abdi might be the only actor in the world who, for playing the role of a woman,