Back to the word

adjective بی خَطَر / bi xatar

خب، سفرا بی خطر.
xob، safara bi xatar.
Alright, have a safe trip.
سفرا بی خطر. شنیدم تازگیا کیش بودی. خوش گذشت؟
safara bi xatar. šenidam tâzegia kiš budi. xoš gozašt؟
Safe trip. I heard you were in Kish recently. Was it fun?
سفرا بی خطر رو وقتی استفاده می کنیم که کسی، دوستی، آشنایی از سفر برگشته
safara bi xatar ro vaqti estefâde mi konim ke kasi، dusti، âšnâyi az safar bargašte
We use “safara bi khatar” when someone, a friend, an acquaintance has come back from a trip,
و میگیم سفرا بی خطر.
va migiyam safara bi xatar.
and we say “safara bi khatar”,