Back to the wordverb تَرسیدَن / tarsidan
آیا شما هم می ترسین دیر به پرواز برسین؟âyâ šomâ ham mi tarsin dir be parvâz beresid؟
Are you also afraid of arriving late for your flight,
چون خودمون خجالت میکشیم یا میترسیم که زودتر اطلاعاتو در اختیارش قرار بدیم یا به همون دلایلی که گفتم.čon xodemun xejâlat mikešim yâ mitarsim ke zudtar etelâ'ato dar extiyâreš qarâr bedim yâ be hamun dalâyeli ke goftam.
نترسین، بذارین اونجوری که دلش میخواد بازی بکنه.natarsin، bezârin unjuri ke deleš mixad bâzi bekone.
میترسی بی جا و مکان شی خودت؟mitarsi bi jâ vo makân ši xodet؟
Are you afraid you become homeless yourself?
نترس لحظه ای هم بهم شک نکنnatars lahze i ham behem šak nakon
Don’t fear. Don’t doubt me even for a second.
برای آنها که میترسند تند میگذرهbarâye ânhâ ke mitarsand tond migozare
Moves fast for those who fear
به نظرتون طوطی از ما می ترسه یا ما از اون؟be nazaretun tuti az mâ mi tarse yâ mâ az un؟
Do you think the parrot is scared of us or we are of it?
ما از اون می ترسیم؟mâ az un mi tarsim؟
We are scared of it?
اما فکر کنم طوطی هم خیلی از ما نمی ترسیدammâ fekr konam tuti ham xeyli az mâ nemi tarsid
But I think the parrot wasn’t that scared of us either,
ماگزوه در مورد این مکان جدید و رفتن به مدرسه فکر کرد. اما اگر عمویش درست گفته باشد و او برای یاد گرفتن هر چیزی خیلی کودن باشد چی؟ اما اگر در این جای جدید او را کتک بزنند چی؟ او ترسیده بود. او با خود فکر کرد،" شاید بهتر باشد که به زندگی کردن در خیابان ادامه دهد."mâgozve dar mored-e in makân-e jadid va raftan be madrese fekr kard. ammâ agar amuyeš dorost gofte bâšad va u barâye yâd gereftan-e har čizi xeyli kowdan bâšad či؟ ammâ agar dar in jâ-ye jadid u râ kotak bezanand či؟ u tarside bud. u bâ xod fekr kard،" šâyad behtar bâšad ke be zendegi kardan dar xiyâbân edâme dehad."
Magozwe thought about this new place, and about going to school. What if his uncle was right and he was too stupid to learn anything? What if they beat him at this new place? He was afraid. "Maybe it is better to stay living on the street," he thought.
بعد منم میترسیدم جواب بدم چون گفته بودن که شما نباید به همدیگه سیگنال اینا بدین. ba'd manam mitarsidam javâb bedam čon gofte budan ke šomâ nabâyad be ham dige signâl ina bedin.
اما یه جوری برون ریزی داره که اون اطرافیانی که اونجا نشستن میترسنammâ ye juri borun rizi dâre ke un atrâfiyâni ke unjâ nešastan mitarsan
but their outburst is such that the people sitting around them get scared.
اون از قمار روی شهرت و اعتبارش نمی ترسه.un az qomâr ru-ye šohrat va e'tebâreš nemi tarse.
He is not afraid to gamble on his fame and reputation,
سیمبگویره داشت با بچه های عمه اش بازی میکرد که پدرش را از دور دید. او ترسیده بود ممکن بود پدرش عصبانی باشد، پس او به داخل خانه دوید تا قایم شود. ولی پدرش به سمت او رفت و گفت :" سیمبگویره، تو یک مادر عالی برای خودت پیدا کردی. کسی که تو را دوست دارد و تو را میفهمد. من به تو افتخار میکنم و تو را دوست دارم.» آن ها موافقت کردند سیمبگویره تا زمانی که بخواهد پیش عمه اش بماند.simbegviere dâšt bâ bačče hâ-ye amme aš bâzi mikard ke pedareš râ az dur did. u tarside bud momken bud pedareš asabâni bâšad، pas u be dâxel-e xâne david tâ qâyem šuad. vali pedareš be samt-e u raft va goft :" simbegviere، to yek mâdar-e ali barâye xodet peydâ kardi. kasi ke to râ dust dârad va to râ mifahmad. man be to eftexâr mikonam va to râ dust dâram.» ân hâ mowâfeqat kardand simbegviere tâ zamâni ke bexâhad piš-e amme aš bemânad.
Simbegwire was playing with her cousins when she saw her father from far away. She was scared he might be angry, so she ran inside the house to hide. But her father went to her and said, "Simbegwire, you have found a perfect mother for yourself. One who loves you and understands you. I am proud of you and I love you." They agreed that Simbegwire would stay with her aunt as long as she wanted to.
راستشو بگو؛ از چی میترسی؟râstešo begu؛ az či mitarsi؟
Tell the truth. What are you scared of?
اگه میترسیدم که رمز گوشیمو عوض میکردم.age mitarsidam ke ramz-e gušiyamo avaz mikardam.
If I was scared, I would’ve changed the password on my phone.
بزغاله از صدای ماشین فرار کرد. او ترسید به خاطر کرایه ندادنش تحت تعقیب باشد.bozğâle az sedâ-ye mâšin farâr kard. u tarsid be xâter-e kerâye nadâdaneš taht-e ta'qib bâšad.
Goat runs away from the sound of a car. She is afraid she will be arrested for not paying her fare.
باید نمیترسیدم.bâyad nemitarsidam.
یک شیر غرش کرد. او هم می خواهد آب بنوشد. چه کسی از شیر ترسیده است؟yek šir ğorreš kard. u ham mi xâhad âb benušad. če kasi az šir tarside ast؟
One lion roars. He also wants to drink. Who is afraid of the lion?
اِ ترسیدم!!e tarsidam!!
Oh, you scared me!
خیلی ترسیده بودم.xeyli tarside budam.
I was very scared.
یعنی، الان دیگه از ندیدن نمیترسم.ya'ni، alân dige az nadidan nemitarsam.
I mean, I’m no longer afraid of not seeing,
اما، یک زمانی بود که خیلی از نابینایی میترسیدم ولی الآن دیگه اون ترس در من نیست.ammâ، yek zamâni bud ke xeyli az nâbinâyi mitarsidam vali alân dige un tars dar man nist.
I was very afraid of blindness at one time, but I don't have that fear anymore.
مثلا یه بار پای این مرغ و خروسای خونه مامانبزرگمو فشفشه بستیم، بعد بی جنبه ها، انقد ترسیدن مردن!masalan ye bâr pâ-ye in morğ va xorusa-ye xone-ye mâmânbozorgamo fešfeše bastim، ba'd bi janbe hâ، enqad tarsidan mordan!
For example, one time we strapped fireworks to the legs of chickens and roosters in my Grandmother's house. Then, those touchy jerks were scared so much they died.
حتی وقتی رفتیم خرید، از ماشین بیرون نرفت، نترسید و با ما اومد.hattâ vaqti raftim xarid، az mâšin birun naraft، natarsid va bâ mâ umad.
و حتی از بازی و سرمایه گذاری رو فیلم یه کارگردان فیلم اولی نترسید.va hattâ az bâzi va sarmâye gozâri ru film-e ____ ____ film avvali natarsid.
and she wasn’t even afraid of acting and investing in a first-time director’s movie.