Back to the wordnoun جادّه / jâdde
من هنوز منتظرم، توی جاده تک و تنها man hanuz montazeram، tuye jâdde tak va tanhâ
I’m still waiting on the road all alone.
دیگه بارون نمیباره، توی جاده پر برفه dige bârun nemibâre، tuye jâdde por-e barfe
It doesn’t rain anymore. the road is full of snow.
ته جاده های خیسه.tah-e jâdde hâ-ye xise.
It's at the end of the wet roads.
چرا بارون خیسه، جاده لیزه، درخت بلنده؟čerâ bârun xise، jâdde lize، deraxt bolande؟
Why is rain wet, the road slippery, the tree tall?
مدتی بعد یکی از دوستام از اتوبوس بیرون رفت و خودشو به بالا به کنار جاده کشوند و کمک خواست.modati ba'd yeki az dustam az otubus birun raft va xodešo be bâlâ be kenâr-e jâdde kešund va komak xâst.
هوا سرد بود و ماگزوه در ابتدای جاده ایستاده بود. مردی به سمتش رفت. ان مرد گفت،" سلام، من توماس هستم. من نزدیک اینجا کار می کنم، در جایی که تو می توانی چیزی برای خوردن پیدا کنی." او به خانه ای زرد با سقف ابی اشاره کرد." او پرسید،" من امیدوار باشم که تو به انجا بروی و مقداری غذا بگیری؟" ماگزوه به ان مرد و سپس به ان خانه نگاه کرد. او گفت،" شاید" و به راهش ادامه داد.havâ sard bud va mâgozve dar ebtedâ-ye jâdde istâde bud. mardi be samteš raft. ân mard goft،" salâm، man tumâs hastam. man nazdik-e injâ kâr mi konam، dar jâyi ke to mi tavâni čizi barâye xordan peydâ koni." u be xâne i zard bâ saqf-e âbi ešâre kard." u porsid،" man omidvâr bâšam ke to be ânjâ beruy va meqdâri ğazâ begiri؟" mâgozve be ân mard va sepas be ân xâne negâh kard. u goft،" šâyad" va be râheš edâme dâd.
It was cold and Magozwe was standing on the road begging. A man walked up to him. "Hello, I'm Thomas. I work near here, at a place where you can get something to eat," said the man. He pointed to a yellow house with a blue roof. "I hope you will go there to get some food?" he asked. Magozwe looked at the man, and then at the house. "Maybe," he said, and walked away.
جاده های ناامن و سرعت بالا این آمار رو مرتب افزایش میده.jâdde hâ-ye nâamn va sor'at-e bâlâ in âmâr ro moratab afzâyeš mide.
Unsafe roads and high speeds continually increase this statistic.
سفرمون از سوییس شروع میشه از جاده ساحلی بالکان رد میشیم.safaremun az su'is šoru' miše az jâdde-ye sâheli-ye bâlkân rad mišim.
مسیرهای کوهستانی، جاده هایی که ممکنه پر از برف باشه، بسته باشه.masirhâ-ye kuhestâni، jâdde hâyi ke momkene por az barf bâše، baste bâše.
ممکنه جاده خیلی جاده راحتی نباشه.momkene jâdde xeyli jâdde-ye râhati nabâše.
ممکنه جاده خیلی جاده راحتی نباشه.momkene jâdde xeyli jâdde-ye râhati nabâše.
و به یک گروه هشت نفره زد به جاده های ایرانva be yek goruh-e hašt nafare zad be jâdde hâ-ye irân
And hit the roads of Iran with a group of eight.
بی تو یه جاده م که سوت و کورمbi to ye jâddeam ke sut u kuram
Without you, I’m a road that is silent.
در همان لحظه، دو مرد درحالیکه یک نفر را روی تخت روان می اوردند امدند. انها پسر مرد ثروتمند را درحالیکه کتک خورده بود و کنار جاده افتاده بود پیدا کرده بودند.dar hamân lahze، do mard dar hâli ke yek nafar râ ru-ye taxte ravân mi yâvordand âmadand. ânhâ pesar-e mard-e servatmand râ dar hâli ke kotak xorde bud va kenâr-e jâdde oftâde bud peydâ karde budand.
At that very moment, two men came carrying someone on a stretcher. They had found the rich man's son beaten up and left on the side of the road.
جی پی اس ماشین به جای اینکه ما رو مستقیم به خیابون اصلی به سمت مرز آلبانی هدایت کنه، ما رو 4 ساعت تو جادههای باریک و پر پیچ و خم محلی، به صورت افسانهای پیچوند.ji pi yes-e mâšin be jâye inke mâ ro mostaqim be xiyâbun-e asli be samte marz-e âlbâni hedâyat kone، mâ ro ____ sâ'at tu jâddehâ-ye bârik va por pič u xam-e mahalli، be surate-ye afsânei pičund.
حالا، به نظر من اینکه چون ما میخوایم بریم یونان، یه جاده خوب هست تو آلبانی و من به الان به آشی میگم که ما این جاده رو بریم،hâlâ، be nazar-e man inke čon mâ mixâym berim yunân، ye jâdde-ye xob hast tu âlbâni va man be alân be âši migam ke mâ in jâdde ro berim،
حالا، به نظر من اینکه چون ما میخوایم بریم یونان، یه جاده خوب هست تو آلبانی و من به الان به آشی میگم که ما این جاده رو بریم،hâlâ، be nazar-e man inke čon mâ mixâym berim yunân، ye jâdde-ye xob hast tu âlbâni va man be alân be âši migam ke mâ in jâdde ro berim،
هرجا خسته شدیم مثلا توی جاده، مثلاً ایستگاهایی که مثلا هست، رستورانا و اینا، اونجا وایسیم حالا ببینیم چی میشه.harjâ xaste šodim masalan tuye jâdde، masalan istgâhayi ke masalan hast، resturâna va ina، unjâ vâysim hâlâ bebinim či miše.
من یه دختری بودم که تمام عمرمو توی شهر گذرونده بودم و الان با این ماشین توی جادهها رانندگی میکردم، توی جاهای بکر میرفتم.man ye doxtari budam ke tamâm-e omramo tuye šahr gozarunde budam va alân bâ in mâšin tuye jâddehâ rânandegi mikardam، tuye jâhâ-ye bekr miraftam.
راهی یه جاده کوهستانی با مناظر فوق العاده زیبا شدیم.râhi-ye ye jâdde-ye kuhestâni bâ manâzer-e fowq al'âde zibâ šodim.
and we got to a mountain road with extremely beautiful landscapes.
جاده هایی برات پیش روت میاد که نمیشناسیشون در واقع ناخونده ن. jâdde hâyi barât piš-e ruet miyâad ke nemišenâsiešun dar vâqe' nâxonde an.
I would encounter roads that I don’t know, or are rather accidental.
جاده های ناخونده میان سراغت.jâdde hâ-ye nâxonde miyâan sorâğet.
You would encounter accidental and uninvited roads.
ما داشتیم از بوسنی از اون جاده ی کوهستانیش رد میشدیم.mâ dâštim az busni az un jâdde -e kuhestânieš rad mišodim.
We were passing down that mountain road in Bosnia
تو جاده های پر پیچ و خم کوهستانی بودیم،tu jâdde hâ-ye por pič u xam kuhestâni budim،
We were driving in the winding roads of the mountains
یکی از حالا، یکم میخوام بزنم جاده خاکی.yeki az hâlâ، yekam mixam bezanam jâdde xâki.
بعد از ناهار، دوباره راهی جاده شدیم.ba'd az nâhâr، dobâre râhi-ye jâdde šodim.
و ما جاده زیبای ساحلی آدریاتیک رو انتخاب کردیم.va mâ jâdde-ye zibâ-ye sâheli-ye âdriyâtik ro entexâb kardim.
این جاده ساحلی بسیار زیباست و تو زمستون خیلی خلوته و رانندگی کردن توش خیلی ریلکس و راحته.in jâdde-ye sâheli besiyâr zibâst va tu zemestun xeyli xalvate va rânandegi kardan tuš xeyli rilaks va râhate.