Back to the wordpreposition جُز / joz
ولی وقتی اسمش میاد واسه پرسپولیسیها هیچ معنی جز داربی نمیدهvali vaqti esmeš miyâad vâse perspulisihâ hič ma'ni joz dârbi nemide
but when his name is spoken, it has no other meaning for Perspolis fans other than the derby.
و ماشینش رو به هیچ مقصدی جز قهرمانی هدایت نمی کرد.va mâšineš ro be hič maqsadi joz qahremâni hedâyat nemi kard.
and he wouldn’t drive his car in any direction but championship.
تجربه من تا الان، بعد از عبور از مرز کشورای بالکان، حتی موقعی که با پاس ایرانی سفر میکردم، جز خوشبرخوردی چیزی ندیدم.tajrobe-ye man tâ alân، ba'd az obur az marz-e kešvara-ye bâlkân، hattâ muqe'i ke bâ pâs-e irâni safar mikardam، joz xošbarxordi čizi nadidam.
سوار نمیشیم. نمی خواییم. به جز پراید و پژو و این حرفا ظاهرا.savâr nemišim. nemi xâyim. be joz perâyd va pežow va in harfa zâheran.
We don’t want it, except for Pride and Peugeot and so on apparently.
ما چیزی نیستیم به جز ارتباطات سلولهای عصبی مون در درون ارگان مغز.mâ čizi nistim be joz ertebâtat-e sellulhâ-ye asabi emun dar darun-e orgân-e mağz.
We’re nothing but the connections between our neurons inside the brain organ.
و هیچ چارهای نداریم به جز این که امتحان کنیم و تجربه کنیم تا بتونیم اون کار رو انجام بدیم.va hič čârei nadârim be joz in ke emtehân konim va tajrobe konim tâ betunim un kâr ro anjâm bedim.
and we have no choice other than to try and experience so that we can perform that activity.
ما هم معتقدیم که در نهایت شاید راه بهتری جز گفتوگو وجود نداشته باشدmâ ham mo'taqedim ke dar nahâyat šâyad râh-e behtari joz goft o gu vojud nadâšte bâšad
We also believe that, in the end, there may be no better way but dialogue.
و اون چیزی نیست جز رابطه جنسی و لذت جنسی.va un čizi nist joz râbete-ye jensi va lezzat-e jensi.
و من باید این زندگی رو ادامه بدم و چاره ای جز پذیرش واقعیت ندارم.va man bâyad in zendegi ro edâme bedam va čâre i joz pazireš-e vâqe'iyyat nadâram.
همه هم میدونن، شعله مودش down باشه، جز عقده گشایی رو کله مشتری کار دیگه نمیکنه.hame ham midunan، šo'le mudeš ____ bâše، joz oqde gošâyi ru kale-ye moštari kâr-e dige nemikone.
بدونید کسی نیست جز انزوbedunid kasi nist joz enzu
به جز مسکونی، اداری، تجاری، هیچی دیگه نساختم.be joz maskuni، edâri، tejâri، hiči dige nasâxtam.