Back to the word

noun جِلو / jelu

یه کامیون پیچید جلوش.
ye kâmivn pičid jelueš.
a truck cut in front of her.
بابا اومد جلو.
bâbâ umad jelu.
dad came forward.
میتونستم صورتشو ببینم، همه شوکه شده بودیم، دوستامون جلو چشممون مردن.
mitunestam suratešo bebinam، hame šokke šode budim، dustemun jelu češmemun mordan.
اونا از ضعیف بیزارن، ضعیف نباشی، خودتم قوی باشی جلوشون
una az za'if bizâran، za'if nabâši، xodetam qavi bâši jeluešun
They hate the weak. You shouldn't be weak. You should be strong in front of them.
جلو آینه به خودم گفتم به روت نیار
jelu âiene be xodam goftam be ruet nayâr
I said to myself in front of the mirror, “Turn a blind eye.”
چرخ جلو 245.
čarx-e jelu ____.
Front wheels 245.
دوما موتور رو آوردن گذاشتن پشت چرخ‌های جلو
dowoman motor ro âvordan gozâštan pošt-e čarxhâ-ye jelu
Second, they’ve put the engine behind the front wheels.
بعد از این اتفاق و وقتی من با سیلوی دوست شدم و رابطمون بسیار خوب جلو رفت تا حتی تا همین امروز؛
ba'd az in ettefâq va vaqti man silvi dust šodam va râbetemun besiyâr xob jelu raft hattâ hamin emruz؛
after this incidence and when I became friends with Selby - and our relationship has been very good even until today -
و کسی که نابینا هست عصا رو جلوش می‌کشه از طرف راست به چپ و چپ به راست که مطمئن بشه که جلویی که می‌خواد قدم بذاره درحقیقت مانعی نیست.
va kasi ke nâbinâ hast asâ ro jelueš mikeše az taraf-e râst be čap va čap be râst ke motma'en beše ke jeluyi ke mixad qadam bezâre darhaqiqat mâne'i nist.
and someone who’s blind will move their can left and right in front of them to make sure there are no obstacles ahead of them,
و کسی که نابینا هست عصا رو جلوش می‌کشه از طرف راست به چپ و چپ به راست که مطمئن بشه که جلویی که می‌خواد قدم بذاره درحقیقت مانعی نیست.
va kasi ke nâbinâ hast asâ ro jelueš mikeše az taraf-e râst be čap va čap be râst ke motma'en beše ke jeluyi ke mixad qadam bezâre darhaqiqat mâne'i nist.
and someone who’s blind will move their can left and right in front of them to make sure there are no obstacles ahead of them,
خب خیلی مکافات داشتم نسبت به اینکه اگر اون عصا رو جلوم به حرکت در می‌آوردم، اون دور و بر هر کسی که بود می‌دوید و در رو برا من باز می‌کرد.
xob xeyli mokâfât dâštam nesbat be inke agar un asâ ro jeluam be harekat dar miyâvordam، un dowr u bar har kasi ke bud midavid va dar ro barâ man bâz mikard.
Well, I had a problem that if I held the cane in front of me, whoever was in the area would rush to open the door for me
اینا درحقیقت hand in hand، باهم جلو رفتند.
ina darhaqiqat ____ ____ ____، bâ ham jelu raftand.
These developed hand in hand.
جلو 2 تا صندلی اسپورتی داره که یه جورایی بهش میگن
jelu ____ sandali-ye espurti dâre ke ye jurayi beheš migan
In the front, it has two sport seats which are somewhat called
اینجا هم این فاصله این جلو هم فک کنم همون جاساز مواد باشه
injâ ham in fâsele in jelu ham fek konam hamun jâsâz-e mavâd bâše
Here, too… This space in the front… I think it’s for stashing the drugs
هی جلو مامان من تبلیغ می‌کردش که : «آمیتا باچان هم از همینا واسه خونش برده خیلی راضیه
hey jelu mâmân-e man tabliğ mikardeš ke : «âmitâ bâčân ham az ____ vâse xoneš borde xeyli râziye
She kept advertising in front of my mom that, “Amitabh Bachchan also got these to take home. He's very happy with them.”
و یک کاری رو اجرا کنه، یک کاری رو جلو اجراش رو بگیره
va yek kâri ro ejrâ kone، yek kâri ro jelu-ye ejreš ro begire
and enforce something or stop the enforcement of something,
به خاطر این‌که اولین بارم بود داشتم جلو دوربین بازی می‌کردم
be xâter-e inke avalin bâram bud dâštam jelu durbin bâzi mikardam
Since it was my first time acting in front of the camera,
گفتش که چرت و پرت بگو جلو دوربین.
gofteš ke čert u pert begu jelu-ye durbin.
He said, “say nonsense in front of the camera.”
یا همین حرکتو از جلو 10 بار انجام میدین.
hamin harekato az jelu ____ bâr anjâm midin.
پاتونو یه خورده باز میکنید و ظرفو میارید جلو سینه تون و صاف میدید بالا.
petuno ye xorde bâz mikonid va zarfo miyarid jelu-ye sine etun va sâf midid bâlâ.
یه دونه از پاهاتونو میذارین پشت اون یکی میاد جلو.
ye dune az pâhetuno mizârin pošt un yeki miyâad jelu.
میتونین بپرین جلو، مهم اینه که نوک زانوتون جلوتر از نوک پاتون نباشه.
mitunin beparin jelu، mohem ine ke nuk-e zânuetun jelutar az nuk-e petun nabâše.
میاین جلو برمیگردین به عقب.
miyâin jelu barmigardin be aqab.
جلو، برمیگردین به عقب.
jelu، barmigardin be aqab.
و همین فرمون رو اگر ادامه بدن برن جلو، چیزی نمونده به سایز فول برسن.
va hamin farmun ro agar edâme bedan beran jelu، čizi namunde be sâyz-e ful beresan.
and if they continue the same direction forward, there’s not much left until they get to the full size.
دخترمو برداشتی آوردی دو تا نخود گذاشتی جلوش
doxtaramo bardâšti âvordi do noxod gozâšti jelueš
You’ve brought my daughter here and put two peas in front of her.
میشینم جلو دوربین غذا می لونبونم
mišinam jelu durbin ğazâ mi lunbunam
I sit in front of the camera and wolf down food
در ابتدا انگار مغز ما یک پروژه نوظهوره و باید این پروژه آروم آروم شکل بگیره و به سمت جلو بره.
dar ebtedâ engâr mağz-e yek porože-ye nuzohure va bâyad in porože ârum ârum šekl begire va be samt-e jelu bere.
In the beginning, it’s like our brain is a newfound project, and this project has to take shape slowly and move forward,
و این قسمت از جلو و میانه مغز،
va in qesmat az jelu va miyâne-ye mağz،
and this part from the front and middle of the brain
و تو این تصویر می‌بینید که قسمت هایی از نواحی جلویی مغز که در اون،
va tu in tasvir mibinid ke qesmat hâyi az navâhi-ye jeluyi mağz ke-ye dar un،
And you see in this image that parts of the front of the brain where
مام دوتایی رفتیم جلو اون کشور، یه پلاکارد نوشتیم اعتراض کنیم.
mam dotâyi raftim jelu un kešvar، yek pelâkârd neveštim e'terâz konim.
So the two of us went in front of that country’s embassy, wrote a placard, and protested.
و در هر صورت، هر شکستی به ما کمک می‌کنه یک قدم جلو بریم
va dar har surat، har šekasti be komak mikone yek qadam jelu berim
In both cases, every failure helps us move one step forward.”
این کارای نهاییش بوده که الان اینجا هستیم برای کنسرت و واقعا تایممون یه جوری نیست؛ برای همین خیلی لاکپشتی می‌ره این روزا جلو.
in kâra-ye nahâyieš bude ke alân injâ hastim barâye konsert va vâqe'an tâymemun ye juri nist؛ barâye hamin xeyli lâkpošti mire in ruza jelu.
It's in the final stages. That’s why we’re here for the concert. We don't have a lot of time. These days, time passes very slowly.
و من نمی تونم و نمی خوام جلوشو بگیرم
va man nemi tunam va nemi xam jeluešo begiram
and I can't and don’t want to stop her.
من کم نمیارم و با این روحیه برن جلو.
man kam nemiyaram va in ruhiye beran jelu.