Back to the word

noun جَمع / jam'

حواس جمعی و سطح انرژی در صبح بالا میره
havâs jam'i va sath-e enerži dar sobh bâlâ mire
Attention and energy levels go up in the morning
خوش حال میشم شما هم به جمعمون بپیوندید
xoš hâl mišam šomâ ham be jam'emun bepivndid
I’d be happy if you could join us
توی جمعها سرآمدن
tuye jam' srâmdan
In groups, they are prominent,
سرمون گرمه، ما دوتایی جمعمون جمعه
saremun garme، dutâyi jam'emun jam'e
We’re amused. We two… Our company is all we need.
سرمون گرمه، ما دوتایی جمعمون جمعه
saremun garme، dutâyi jam'emun jam'e
We’re amused. We two… Our company is all we need.
سرمون گرمه، ما دوتایی جمعمون جمعه
saremun garme، dutâyi jam'emun jam'e
We’re amused. We two… Our company is all we need.
سرمون گرمه، ما دوتایی جمعمون جمعه
saremun garme، dutâyi jam'emun jam'e
We’re amused. We two… Our company is all we need.
سرمون گرمه ما دوتایی جمعمون جمعه
saremun garme dutâyi jam'emun jam'e
We’re amused. We two… Our company is all we need.
سرمون گرمه ما دوتایی جمعمون جمعه
saremun garme dutâyi jam'emun jam'e
We’re amused. We two… Our company is all we need.
سرمون گرمه ما دوتایی جمعمون جمعه
saremun garme dutâyi jam'emun jam'e
We’re amused. We two… Our company is all we need.
سرمون گرمه ما دوتایی جمعمون جمعه
saremun garme dutâyi jam'emun jam'e
We’re amused. We two… Our company is all we need.
سرمون گرمه، ما دوتایی جمعمون جمعه
saremun garme، dutâyi jam'emun jam'e
We’re amused. We two… Our company is all we need.
سرمون گرمه، ما دوتایی جمعمون جمعه
saremun garme، dutâyi jam'emun jam'e
We’re amused. We two… Our company is all we need.
اما وقتی که دور هم توی کافه جمع میشن
ammâ vaqti ke dowr-e ham tuye kâfe jam' mišan
when they gather together in the café,
خوش حالم که به این بهانه همه دور هم جمع میشیم
xoš hâlam ke be in bahâne hame dowr-e-ye ham jam' mišim
I’m happy that we all got together because of this,
بعد ورداشته واسه من استوری گذاشته که: «هرگز حدیث حاضر و غایب شنیده ای؟ من در میان جمع و دلم جای دیگر است
ba'd vardâšte vâse man estori gozâšte ke: «hargez hadis-e hâzer va ğâyeb šenide i؟ man dar miyân-e jam' va delam jâ-ye digar ast
Then, he's posted a story that, “Have you ever heard the tale of the present and the absent? I’m in the company of others, but my heart is somewhere else.”
مبنای فکری ما سلاح های کشتار جمعی از قبیل اتمی و شیمیایی و اینها رو مجاز نمیکنه
mabnâ-ye fekri selâh hâ-ye koštâr-e jam'i az qabil-e atomi va šimiiy va in ro mojâz nemikone
Our intellectual principle does not allow weapons of mass destruction such as nuclear and chemical and such things.
جمع کن برو.
jam' kon beru.
Pack up and go.
و یه تیم خیلی خوبی دور هم جمع شدند
va ye tim-e xeyli xobi dowre ham jam' šodand
and a very good team gathered together,
در پروژه جایزه اصفهان دور هم جمع شدند.
dar porože-ye jâyeze-ye esfahân dowre ham jam' šodand.
gathered together in the Esfahan Prize Project
هر سال ایرانی ها شب یلدا رو دور هم جمع میشن تا نزدیکی صبح هندوانه
har sâl irâni šab-e yaldâ ro dowr-e-ye ham jam' mišan nazdiki sobh hendavâne
Each year, on Yalda night, Iranians gather together and, until around dawn,
جمعتون جمع بود فقط گل هاتون کم بودن که ما اومدیم
jam'etun jam' bud faqat gol hetun kam budan ke umadim
Your group was complete, only missing your flowers, so we came.
جمعتون جمع بود فقط گل هاتون کم بودن که ما اومدیم
jam'etun jam' bud faqat gol hetun kam budan ke umadim
Your group was complete, only missing your flowers, so we came.
بله جمع اسمه. یعنی یه سری اسما رو جمع، آخه، آره، نه بابا اسماه.
bale jam'-e esme. ya'ni ye seri esma ro jam'، âxe، âre، na bâbâ asmâh.
Yes, it's the plural of ‘esm’. I mean, some names in plural … But, yeah, no, it's Asma.
بله جمع اسمه. یعنی یه سری اسما رو جمع، آخه، آره، نه بابا اسماه.
bale jam'-e esme. ya'ni ye seri esma ro jam'، âxe، âre، na bâbâ asmâh.
Yes, it's the plural of ‘esm’. I mean, some names in plural … But, yeah, no, it's Asma.
اسما میگن جمع اسمه.
esma migan jam'-e esme.
They say Asma is the plural of ‘esm’.
من اسمم اسماه یعنی جمع اسم ها.
man esmam asmâh ya'ni jam'-e esm .
my name is Asma, meaning the plural of ‘esm’.
ماشین های کوچولو و جمع و جور.
mâšin hâ-ye kučulu va jam' va jur.
small and compact cars.
مردم دور میدون کاج جمع شده بودند، کلی آدم جمع بودند،
mardom dowr-e meydun-e kâj jam' šode budand، kolli âdam jam' budand،
People were gathered around Kaj square. There were a lot of people.
مردم دور میدون کاج جمع شده بودند، کلی آدم جمع بودند،
mardom dowr-e meydun-e kâj jam' šode budand، kolli âdam jam' budand،
People were gathered around Kaj square. There were a lot of people.
اگه میومدی، جمعمون جمع بود.
age mivmadi، jam'emun jam' bud.
If you had come, the group would’ve been complete.
اگه میومدی، جمعمون جمع بود.
age mivmadi، jam'emun jam' bud.
If you had come, the group would’ve been complete.
خیلی وقتا میشه که دوستان دوران دانشگاه یه جا جمع میشیم و
xeyli vaqta miše ke dustan-e dorân-e dânešgâh ye jam' mišiyam va
A lot of times, my friends from university and I gather somewhere
جمعتون جمعه پس.
jam'etun jam'e pas.
So your group is complete.
جمعتون جمعه پس.
jam'etun jam'e pas.
So your group is complete.
و میگیم جمعمون جمعه.
va migiyam jam'emun jam'e.
and we say “jamemum jame.”
و میگیم جمعمون جمعه.
va migiyam jam'emun jam'e.
and we say “jamemum jame.”
شب های یلدا که آدمها دور هم جمع میشن تو خونهها
šab hâ-ye yaldâ ke âdam dowr-e ham jam' mišan tu xone
On Yalda nights when people gather together in houses,
مث من و تو کمتر دیدن تو جمع
mes-e man va to kamtar didan tu jam'
They haven’t seen a lot of people like me and you in their company.
مث من و تو کمتر دیدن تو جمع
mes-e man va to kamtar didan tu jam'
They haven’t seen a lot of people like me and you in their company.
احساس دور افتادن از جمع با یک ترسی سراغمون میاد.
ehsâs-e dur oftâdan az jam' yek tarsi sorâğemun miyâad.
The feeling of moving away from the company of others comes to us with a fear.