Back to the word

adjective جَوان / javân

و خب من هم یه جوان 17 ساله ای که تو اون سیستم آموزشی بزرگ شده،
va xob man ham ye javân-e ____ sâle i ke tu un sistem-e âmuzeši bozorg šode،
محصول یک گروه جوان و تازه نفس است.
mahsul-e yek goruh-e javân va tâze nafas ast.
is the product of a young and fresh group.
دختران جوان به عنوان پیشخدمت در روستاهای دیگر کار می‌کردند.
doxtaran-e javân be onvân-e pišxedmat dar rustâhâ-ye digar kâr mikardand.
Young girls worked as maids in other villages.
پسران جوان در اطراف دهکده پرسه می‌زدند در حالیکه دیگران روی زمین های کشاورزی مردم کار می‌کردند.
pesaran-e javân dar atrâf-e dehkade parse mizadand dar hâli ke digarân ru-ye zamin hâ-ye kešâvarzi-ye mardom kâr mikardand.
Young boys roamed around the village while others worked on people's farms.
تمام این مدت پسر جوان آنانسی زیر درخت ایستاده بود و آنانسی را تماشا می‌کرد. او گفت :" اگر کوزه را به پشتت بسته بودی بهتر نبود؟" آنانسی سعی کرد کوزه پر از خرد را به پشتش ببندد، و واقعا خیلی آسان تر بود.
tamâm-e in modat pesar-e javân-e ânânsi zir-e deraxt istâde bud va ânânsi tamâšâ mikard. u goft :" agar kuze be poštet baste budi behtar nabud؟" ânânsi sa'i kard kuze por az xerad be pošteš bebandad، va vâqe'an xeyli âsân tar bud.
All the time Anansi's young son had been standing at the bottom of the tree watching. He said, "Wouldn't it be easier to climb if you tied the pot to your back instead?" Anansi tried tying the clay pot full of wisdom to his back, and it really was a lot easier.
در پروژه جایزه اصفهان تیم بسیار خوب و جوونی که
dar porože-ye jâyeze-ye esfahân tim-e besiyâr xob va javuni ke
in the Esfahan Prize Project, the great and young team that
چونکه گفتم که خیلی استقبال کرده بودن. چه جوری این رابطه رو با جوونای ایران، با ایرانیا برقرار کردین؟
čun ke goftam ke xeyli esteqbâl karde budan. če juri in râbete ro javuna-ye irân، irâniya barqarâr kardin؟
Because, as I said, the reception has been very good. How did you develop this relationship with the Iranian youth, with the Iranians?
روز بعد، بانوی جوان و زیبا بیدار شد و خودش رو نه تنها دل‌مرده بلکه دل‌شاد یافت.
ruz-e ba'd، bânu-ye javân va zibâ bidâr šod va xodeš ro nah tanhâ delmorde balke delšâd yâft.
و به عنوان یک دختر جوون، چه چیزهایی وجود داره
va be onvâne yek doxtar-e javun، če čizhâyi vojud dâre
یک دختر جوونی که میخواد سر قرار بره
yek doxtar-e javuni ke mixad sar-e qarâr bere
من کماکان معتقدم که مثلا فرض کنین، آدمایی مث آقای دکتر قانعی، خیلی با جرات‌تر از من و من فکر می‌کنم خیلی با جرات‌تر از نسل جوون‌تر خودمم.
man kamâkân mo'taqedam ke masalan farz konin، âdamayi mes-e âqâ-ye doktor qâne'i، xeyli jorattar az man va man fekr mikonam xeyli jorattar az nasl-e javuntar-e xodamam.
وقتی نگاه می‌کنم انقدر کاربری جدید برای انسان جدید، برای همین جوون جدید توی دنیا هست که ما ازش غافلیم. ما نساختیم.
vaqti negâh mikonam ânqadr kârbari-ye jadid barâye ensân-e jadid، barâye hamin javun-e jadid tuye doniyâ hast ke azaš ğâfelim. nasâxtim.