Back to the word

adverb حالا / hâlâ

حالا پس چرا به تو گیر دادن؟
hâlâ pas čerâ be to gir dâdan؟
Now, why have they blamed you then?
حالا چی کار می کنی؟
hâlâ či kâr mi koni؟
Now, what will you do?
حالا نوبت خانواده ماست.
hâlâ nowbat-e xânevâde-ye mâst.
Now, it’s time for our family,
حالا اگر بچه همانقدر کوچک می ماند همه چیز می توانست متفاوت باشد. اما ان کره خر بزرگ و بزرگتر شد تا اینکه دیگر نمی توانست روی کمر مادرش جا بگیرد. و با اینکه خیلی تلاش می کرد نمی توانست مانند یک انسان عمل کند. مادرش اغلب خسته و درمانده بود. بعضی وقت ها او را مجبور می کرد کارهایی انجام دهد که مخصوص حیوانات است.
hâlâ agar bačče hamânqadr kučak mi mând hame čiz mi tavânest motefâvet bâšad. ammâ ân korre xar bozorg va bozorgtar šod inke digar nemi tavânest ru-ye kamar-e mâdareš begirad. va inke xeyli talâš mi kard nemi tavânest mânand-e yek ensân amal konad. mâdareš ağlab xaste va darmânde bud. ba'zi vaqt u majbur mi kard kârhâyi anjâm dehad ke maxsus-e heyvânat ast.
Now, if the child had stayed that same, small size, everything might have been different. But the donkey child grew and grew until he could no longer fit on his mother's back. And no matter how hard he tried, he could not behave like a human being. His mother was often tired and frustrated. Sometimes she made him do work meant for animals.
بیا تو حالا ببین کف میکنی
biyâ to hâlâ bebin kaf mikoni
Come in, now, and see for yourself. You’ll be amazed.
یک پرسشی رو من همیشه از خودم میکردم و حالا هم از شما دارم
yek porseši ro man hamiše az xodam mikardam va hâlâ ham az šomâ dâram
I’ve always asked myself a question, and now I ask you,
حالا میرسیم به اینی که این کشورهایی که حالا ما میگیم موفقن،
hâlâ miresim be ini ke in kešvarhâyi ke hâlâ migim mowaffaqan،
حالا میرسیم به اینی که این کشورهایی که حالا ما میگیم موفقن،
hâlâ miresim be ini ke in kešvarhâyi ke hâlâ migim mowaffaqan،
یه دلیلش میتونه به این دلیل باشه که خب حالا اطلاعات بیشتر شده مردم به پزشکا بیشتر مراجعه میکنن.
ye dalileš mitune be in dalil bâše ke xob hâlâ etelâ'at bištar šode mardom be pezeška bištar morâje'e mikonan.
در سنین مختلف به مسائل مختلفی بر میخوره که حالا امروز بهش اشاره میکنم
dar sennin-e moxtalef be masâ'el-e moxtalefi bar mixore ke hâlâ emruz beheš ešâre mikonam
یا یواش یواش اینو میبینه تو خانواده یا توی فامیل هایی که حالا اون فرصتو داره ببینه.
yavâš iavâš ino mibine tu xânevâde tuye fâmil hâyi ke hâlâ un forsato dâre bebine.
بنابراین به خودتون فشار نیارین که حالا اگه بقیه یه کاری رو کردن پس ما هم باید همین کارو بکنیم.
banâbar in be xodetun fešâr nayârin ke hâlâ age baqiye ye kâri ro kardan pas ham bâyad hamin kâro bekonim.
حالا هر کی که باشه یه سری چیزا رو نمیتونه انجام بده.
hâlâ har ki ke bâše ye seri čiza ro nemitune anjâm bede.
نه حالا 4 ماهگیشون یادشون باشه، ولی یک پیغام منفی تو زندگیشون دریافت کردن.
na hâlâ ____ mâhegiešun yâdešun bâše، vali yek peyğâm-e manfi tu zendegiešun daryâft kardan.
ولی ترس از اینکه پسر من با قابلمه بازی میکنه، حالا همجنسگرا میشه یا اینکه دلش میخواد در بزرگی دگرگرا بشه
vali tars-e az inke pesar-e man qâblame bâzi mikone، hâlâ hamjensgarâ miše inke deleš mixad dar bozorgi degargarâ beše
حالا گوشی رو بده به من
hâlâ guši ro bedeh be man
Now, give me the phone.
حالا گوشیت وصل شد به تلویزیون
hâlâ gušiet vasl šod be televizion
Now, your phone is connected to the TV.
حالا بذار از اول همه باهم حالش رو ببریم
hâlâ bezâr az aval hame bâ ham hâleš ro bebarim
Now let’s enjoy it together from the beginning.
اما حالا این شرکت با گوشی های جدیدش
ammâ hâlâ in šerkat guši hâ-ye jadideš
but now this company, with its new phones,
حالا، در نظر بگیرید شما وارد یه کشور خارجی شدید
hâlâ، dar nazar begirid šomâ vâred ye kešvar-e xâreji šodid
Now, suppose you have entered a foreign country .
حالا تو این چند سال اون داره ثابت می کنه
hâlâ tu in čand sâl un dâre sâbet mi kone
Now, in these last few years, he’s proving
چه کارهایی تا حالا براتون انجام داده.
če kârhâyi hâlâ barâtun anjâm dâde.
the things they’ve done for you so far.
و حالا برنده ی چهارم مدال فیلدز بر اساس حروف الفبا
va hâlâ barande -e čahârom-e medâl-e fildz bar asâse horuf-e alefbâ
بعد همون موقع گفتش که خب حالا ما طلای ریاضی رو گرفتیم بریم سراغ مدال فیلدز
ba'd hamun mowqe' gofteš ke xob hâlâ talâ-ye riyâzi ro gereftim berim sorâğ-e medâl-e fildz
اما حالا مردم میبینن که این کار شدنیه، نه این که چون یک زن هستی یا هر چیز دیگه ای این محال باشه.
ammâ hâlâ mardom mibinan ke in kâr šodaniye، na in ke čon yek zan hasti har čiz-e dige i in mahâl bâše.
حالا به نظر شما چقدر احتمال داره یکی از دخترهای مدرسه ای در ایران،
hâlâ be nazar-e šomâ čeqadr ____ dâre yeki az doxtarhâ-ye madrese i dar irân،
حالا با من بخون ترانه
hâlâ man bexon tarâne
Now sing with me a song
من این تکنیکی که تو میگی رو تا حالا خودم امتحان نکردم
man in tekniki ke to migi ro hâlâ xodam emtehân nakardam
I haven’t used this technique you're talking about myself.
تو حالا دوربینتو بردار پا شو بیا خونه من، خب بعد بقیه شو، شایان؟
to hâlâ durbineto bardâr pâšu biyâ xone-ye man، xob ba'd baqih ešo، šâyân؟
Just pick up your camera and come to my house. The rest … Shayan?
حالا می‌رسیم به مسئله شیرین...؟ مجازات.
hâlâ miresim be mas'ale-ye širin-e...؟ mojâzât.
now we get to the sweet matter of punishment.
اوه! بچه‌ها تا حالا تو یه ویدیو انقد خجالت نکشیده بودم.
oh! baččehâ hâlâ tu ye vidiyo ____ xejâlat nakešide budam.
Oh! Guys, I’d never felt so much embarrassment in a video.
حالا یه چیزی بهتون بگم که پشماتون بریزه؟
hâlâ ye čizi behetun begam ke pašmetun berize؟
Do you want me to tell you something that’ll make your pubes fall?
فکر کنم مثلا گفتن: «بابا این بچه‌م گناه داره یه فیلمی ساخته حالا؛ بدیم بهش
fekr konam masalan goftan: «bâbâ in baččeam gonâh dâre ye filmi sâxte hâlâ؛ bedim beheš
I think they said like “I feel bad for the kid. He’s made a film. Let’s give it to him.”
حالا نمی‌دونم این "Islam" واقعا منظورش همین «اسلام» بوده یا نه.
hâlâ nemidunam in "____" vâqe'an manzureš hamin «eslâm» bude na.
Now, I don’t know if they really meant that “Islam” or not,
حالا چی کار میخواستی بکنی؟
hâlâ či kâr mixâsti bekoni؟
Now, what did you want to do?
سر رسید تمام چک های بلا محلی بود که تا حالا سیستم ما کشیده.
sar resid-e tamâm-e ček hâ-ye belâ mahalli bud ke hâlâ sistem-e kešide.
was the due date for all the bad checks the system had written so far.
و حالا رسیده به یه جایی که هیچ کدوم از این چیزا نمی تونه بهش کمک کنه.
va hâlâ reside be ye jâyi ke hič kodum-e az in čiza nemi tune beheš komak kone.
and now, it has reached a place where none of these things can help it.
حالا چرا انقدر غر میزنی؟!
hâlâ čerâ enqadr ğor mizani؟!
Now why are you grumbling so much?
حالا دیگه تماسای کاریتو از شخصیت میتونی جدا کنی
hâlâ dige tamâsa-ye kârieto az šaxsiet mituni jodâ koni
Now you can separate your business contacts from your personal ones
وارد شدم بگو حالا چی کار باید بکنم؟
vâred šodam begu hâlâ či kâr bâyad bekonam؟
I’m in, now what should I do?
حالا لازم نیست جاذبه رو کشف کنی تا بهت بگن کاشف.
hâlâ lâzem nist jâzebe ro kašf koni behet began kâšef.
Now, you don’t have to discover gravity to be called a discoverer.
حالا داشته باش. بازیو ببین یاد بگیر.
hâlâ dâšte bâš. bâzio bebin yâd begir.
Now check this out! Watch the game and learn!
حالا یکی دو ساعتی دارم که
hâlâ yeki do sâ'ati dâram ke
Now I have 1 or 2 hours to