Back to the word

verb حَل کَردَن / hal kardan

که مسائل آدما حل بشه.
ke masâ'el-e âdama hal beše.
so that people’s problems would get solved.
روش هایی رو هم ابداع کرد که ریاضیدانان بتونن مسائل دیگه ای رو حل کنن.
raveš hâyi ro ham ebdâ' kard ke riyâzidânan betunan masâ'el-e dige i ro hal konan.
سختی کار این بود که مسئله های ریاضی به مریم بدیم که نتونه حلش کنه،
saxti-ye kâr in bud ke mas'ale hâ-ye riyâzi be mariyam bedim ke natune haleš kone،
از صمیم قلب امیدواریم که یک روزی معضل قانونی این مشکل حل بشه.
az samim-e qalb omidvârim ke yek ruzi mo'zal-e qânuni-ye in moškel hal beše.
From the bottom of our heart, we hope that someday the legal problem of this issue would get solved.
الآن هممون تو این بدبختی مقصریم باید به هم کمک کنیم حلش کنیم.
alân-e hamemun tu in badbaxti moqasserim bâyad be ham komak konim haleš konim.
Right now, we're all at fault in this disaster. We should help each other and solve it,
اونم با پول حلش میکنیم
unam pul haleš mikonim
We can solve that too with money
پدرم ایستاد و گفت: ما نیاز داریم که با هم کار کنیم تا بتوانیم مشکلاتمان را حل کنیم.
pedaram istâd va goft: niyâz dârim ke ham kâr konim betavânim moškelatemân hal konim.
My father stood up and said, "We need to work together to solve our problems."
همه ما یک صدا فریاد زدیم: ما باید زندگیمان را تغییر دهیم. از آن روز به بعد همگی با هم کار کردیم تا مشکلاتمان را حل کنیم.
hame-ye yek sedâ fariyâd zadim: bâyad zendegiemân tağiir dehim. az ân ruz be ba'd hamegi ham kâr kardim moškelatemân hal konim.
We all shouted with one voice, "We must change our lives." From that day we worked together to solve our problems.
بعد برای من هنوز یه قضیه حل نشده است.
ba'd barâye man hanuz ye qaziye hal našode ast.
Then, for me, an issue hasn’t been resolved yet.
به خاطر همین من خودمم یه دوره مکانیکی رفتم که اگه مشکلی پیش بیاد بهتر حلش کنم.
be xâter-e hamin man xodamam ye dowre-ye mekâniki raftam ke age moškeli piš biyâad behtar haleš konam.
زمان همه چیز رو حل می کنه، مثل شکر توی آب.
zamân hame čiz ro hal mi kone، mesl-e šekar tuye âb.
Time solves everything, like sugar in water.”
سنگ ها توی آب حل نمیشن، ولی جریان آب اون ها رو صیقل میده.
sang tuye âb hal nemišan، vali jariyân-e âb un ro seyqal mide.
the rocks don’t get dissolved in the water, but the current polishes them,
میخوام بدونم تو چجور با این قضایا، در واقع کنار میومدی و حلشون میکردی.
mixam bedunam to čejur in qazâyâ، dar vâqe' kenâr miumadi va halešun mikardi.
نه زمانی که میتونم از یه اپی استفاده کنم و مشکلم رو حل کنم.
na zamâni ke mitunam az ye api estefâde konam va moškelam ro hal konam.
و در واقع چالش زندگیت برای آشپزی چجور بود و چطور تونستی حلشون کنی؟
va dar vâqe' čâleš-e zendegiet barâye âšpazi čejur bud va četowr tunesti halešun koni؟
که تمام این آیاها و این به قول خودت رژه ها رو حل کنی
ke tamâm-e in ____ va in be qule xodet reže ro hal koni
بخوام اون آدم رو پیدا کنم، حل شده بود.
bexam un âdam ro peydâ konam، hal šode bud.