Back to the word

noun حَل / hal

توی عروسی ها، تو خونه خریدن، تو حل مسائل کاری شما،
tuye arusi ، tu xone xaridan، tu hal-e masâ'el-e kâri-ye šomâ،
in weddings, in buying a house, in solving your work problems,
حله حله بخور. تو بگو. تو بگو.
hale hale bexor. to begu. to begu.
It’s fine. It’s fine. You talk. You talk.
حله حله بخور. تو بگو. تو بگو.
hale hale bexor. to begu. to begu.
It’s fine. It’s fine. You talk. You talk.
حله داداش. اینو من برات میخرم. اصن برازندت هم هست.
hale dâdâš. ino man barât mixaram. asan barâzandet ham hast.
It’s settled, bro. I’ll buy this for you. It really suits you.
دوستام که، شاید مثلا اگه 5 نفر روزی به خونمون زنگ می‌زدن برای مثلا حالا حل مسائل ریاضی یا حالا هر سابجکت دیگه‌ای، شده بود مثلا شاید دو روز یه بار یه نفر.
dustam-e ke، šâyad masalan age ____ nafar ruzi be xonemun zang mizadan barâye masalan hâlâ hal-e masâ'el-e riyâzi hâlâ har sâbjekt-e digei، šode bud masalan šâyad do ruz ye bâr ye nafar.
In the past, maybe five people would call our house every day about a math problem or any other subject, but now it was like one person every other day,
یک روزی هم حل میشه.
yek ruzi ham hal miše.
It’ll get solved one day too.