Back to the wordnoun خانه / xâne
خونه یکی از دوستای من.xone-ye yeki az dusta-ye man.
at one of my friends’ house.
توی کارهای خونه هم خیلی کمک می کنه.tuye kârhâ-ye xone ham xeyli komak mi kone.
He helps with the housework a lot too.
همه چیز توی خونه داشتم.hame čiz tuye xone dâštam.
I had everything in the house.
پسر 4 ساله من دوست داره که وقتی که میریم خونه دوستامون،pesar-e ____ sâle-ye man dust dâre ke vaqti ke mirim xone-ye dustemun،
بچه معمولا با اون والدی در خونه به قول معروف، احساس نزدیکی میکنه bačče ma'mulan bâ un vâledi dar xone be qowle ma'ruf، ehsâs-e nazdiki mikone
انها خیلی ارام به خانه رفتند.ânhâ xeyli ârâm be xâne raftand.
They crept home very quietly.
توی عروسی ها، تو خونه خریدن، تو حل مسائل کاری شما،tuye arusi hâ، tu xone xaridan، tu hal-e masâ'el-e kâri-ye šomâ،
in weddings, in buying a house, in solving your work problems,
وقتی به دیدن پروفسور اینگرید دابشیز در خانه اش در بروکسل رفتم، لباس قلم کار دوخت اصفهانش را تن کرده بود.vaqti be didan-e porufesur ingrid dâbešiz dar xâne aš dar bruksel raftam، lebâs-e qalam kâr-e duxt-e esfahâneš râ tan karde bud.
خانه ی پروفسور ریاضیxâne -e porufesur-e riyâzi
رو پشت بوم خونه.ru pošt-e bum-e xone.
on the roof of the house.
رو پشت بوم خونه.ru pošt-e bum-e xone.
on the roof of the house.
وا کن در خونه رو.vâ kon dar-e xone ro.
Open the door of the house.
پروین احتمالا توی خونش لبخند میزنه.parvin ehtemâlan tuye xoneš labxand mizane.
Parvin probably smiles in his home.
تو حالا دوربینتو بردار پا شو بیا خونه من، خب بعد بقیه شو، شایان؟to hâlâ durbineto bardâr pâšu biyâ xone-ye man، xob ba'd baqih ešo، šâyân؟
Just pick up your camera and come to my house. The rest … Shayan?
همه چی تو خونه م ورساچیهhame či tu xone am versâčiye
Everything in my house is Versace.
و اینم بگم این ویدیو رو من داخل انباری ضبط کردم چون تو خونمون همیشه آدم بود و من...va inam begam in vidiyo ro man dâxel-e anbâri zabt kardam čon tu xonemun hamiše âdam bud va man...
And I should say that I recorded this video in the shed because there was always someone in the house and I...
گم شو برو خونتون!gom šu beru xonetun!
Get lost and go home!
خودش هویت بازیگری، و خونه اش موزه ای واسه تماشا کردن این مسیر باشه.xodeš howiyyat-e bâzigari، va xone aš muze i vâse tamâšâ kardan-e in masir bâše.
He himself would be the identity of acting, and his house would be a museum for watching this trajectory.
واسه نقش چند دقیقه ای تو خانه ای روی آب سیمرغ برد.vâse naqš-e čand daqiqe i tu xâne i ru-ye âb simorğ bord.
he won the Simorgh for a role lasting a few minutes in Khane-i Ru-ye Ab,
تو خونه نشستهtu xone nešaste
he's sitting at home
خانم خونه واسه آقا آش می کنه گرم.xânom-e xone vâse-ye âqâ âš mi kone garm.
The lady of the house is warming up Aush for sir.
در خانه ای مرموز با یکدیگر ملاقات می کنندdar xâne i marmuz bâ yekdigar molâqât mi konand
meet each other in a mysterious house,
و در خانه قدیمی، رازهای گذشته بر ملا می شود.va dar xâne-ye qadimi، râzhâ-ye gozašte bar malâ mi šuad.
and in the old house, the secrets of the past are revealed.
پدر و مادر من معتقدن که پسر نان آور خونه ست وpedar va mâdar-e man mo'taqedan ke pesar nân âvar xone ast va
My parents believe that boy is the breadwinner of the household
خونه ما دوره دوره.xone-ye mâ dure dure.
Our house is far, far away.
خونه ماست اونور آبxone-ye mâst unvar-e âb
Our house is beyond the water,
خونه ما پشت ابراست.xone-ye mâ pošt-e abrast.
Our house is behind the clouds.
خونه ما قصه داره.xone-ye mâ qesse dâre.
Our house has stories.
خونه ما شادی داره.xone-ye mâ šâdi dâre.
Our house has joy.
خونه ما گرم و صمیمی.xone-ye mâ garm va samimi.
Our house, warm and intimate,
خونه ما دوره دوره.xone-ye mâ dure dure.
Our house is far, far away.
خونه ماست اونور آب.xone-ye mâst unvar-e âb.
Our house is beyond the water,
از خونه تا اینجا پیاده اومدین؟az xone tâ injâ piyâde umadin؟
You walked here from your house?
اگر از اون خوشتون اومد خونه رو بهش نشون بدیدagar az un xošetun umad xone ro beheš nešun bedid
If you liked them, show them the house.
اینجوری هم راحتتره هم هر کسی رو توی خونه نمی بریدinjuri ham râhattare ham har kasi ro tuye xone nemi barid
It’s easier this way, and you won’t let just anybody in the house.
من بودم فعلا از فروش خونه حرفی نمیزدم.man budam fe'lan az foruš-e xone harfi nemizadam.
If it were me, I wouldn’t say anything about selling the house for now.
تو باید راجع به خونه با سمیرا صحبت کنی.to bâyad râje' be xone bâ samirâ sohbat koni.
You should talk to Samira about selling the house.
که دزد به پولشون به مالشون به خونشون نزنهke dozd be pulešun be mâlešun be xonešun nazane
That the thief wouldn’t rob their money and their possessions and their house