Back to the word

interjection خُدایا / xodâyâ

این چه کوفتیه خدایا.
in če kuftiye xodâyâ.
God, what kind of crap is this?
خدایا. خدایا منو بز کن منو راحت کن.
xodâyâ. xodâyâ mano boz kon mano râhat kon.
God! God, turn me into a goat and save me.
خدایا. خدایا منو بز کن منو راحت کن.
xodâyâ. xodâyâ mano boz kon mano râhat kon.
God! God, turn me into a goat and save me.
تو دلم گفتم: «خدایا! این تولدش کیه من براش یه پیژامه بخرم
tu delam goftam: «xodâyâ! in tavallodeš keye man barâš ye pižâme bexaram
I told myself oh, God when is her birthday, so that I could buy her a pajama
بعد دیگه بابام هول شده که چطوری جمعش بکنه زده تو فاز احساسی، زده زیر گریه که: «من نمیدونستم یه برادر صولتی دارم! خدایا شکرت
ba'd dige bâbam howl šode ke četuri jam'eš bekone zade tu fâz-e ehsâsi، zade zir-e gerye ke: «man nemidunestam ye barâdar-e sulati dâram! xodâyâ šokret
Then, my dad has panicked and tried to reel it in, so he’s become emotional and started crying that, “I didn't know I had a Soulati brother! Thank you, God!”
وای خدایا من دیگه دارم به آخر میرسم.
vây xodâyâ man dige dâram be âxar miresam.
Oh, God! I’m reaching the end.
خدایا
xodâyâ