Back to the word

adjective خَسته / xaste

حالا اگر بچه همانقدر کوچک می ماند همه چیز می توانست متفاوت باشد. اما ان کره خر بزرگ و بزرگتر شد تا اینکه دیگر نمی توانست روی کمر مادرش جا بگیرد. و با اینکه خیلی تلاش می کرد نمی توانست مانند یک انسان عمل کند. مادرش اغلب خسته و درمانده بود. بعضی وقت ها او را مجبور می کرد کارهایی انجام دهد که مخصوص حیوانات است.
hâlâ agar bačče hamânqadr kučak mi mând hame čiz mi tavânest motefâvet bâšad. ammâ ân korre xar bozorg va bozorgtar šod inke digar nemi tavânest ru-ye kamar-e mâdareš begirad. va inke xeyli talâš mi kard nemi tavânest mânand-e yek ensân amal konad. mâdareš ağlab xaste va darmânde bud. ba'zi vaqt u majbur mi kard kârhâyi anjâm dehad ke maxsus-e heyvânat ast.
Now, if the child had stayed that same, small size, everything might have been different. But the donkey child grew and grew until he could no longer fit on his mother's back. And no matter how hard he tried, he could not behave like a human being. His mother was often tired and frustrated. Sometimes she made him do work meant for animals.
آدمای خسته داره.
âdama-ye xaste dâre.
it has tired people.
پنیرا خیلی زود خسته میشن.
panira xeyli zud xaste mišan.
Cheeses get tired very quickly.
سلام خسته نباشید. ببخشید یه چراغ .... لطفا.
salâm xaste nabâšid. bebaxšid ye čerâğ-e .... lotfan.
Hi, how’s it going? Sorry, a bollocks light please.
یه اثر خوش ساخته و تماشاش توی سینما خستتون نمی‌کنه.
ye asar-e xoš sâxte va tamâšeš tuye sinemâ xastetun nemikone.
it’s a well-made piece and watching it in the cinema won't bore you.
یک روز، قحطی و خشکسالی زمین را فرا گرفت. عقاب مجبور بود مسافت زیادی را برای پیدا کردن غذا راه برود. او خیلی خسته بازگشت. عقاب گفت" باید راه اسانتری برای سفر وجود داشته باشد"!
yek ruz، qahti va xošksâli zamin farâ gereft. oqâb majbur bud masâfat-e ziyâdi barâye peydâ kardan-e ğazâ râh beruad. u xeyli xaste bâzgašt. oqâb goft" bâyad râh-e âsântari barâye safar vojud dâšte bâšad"!
One day, there was famine in the land. Eagle had to walk very far to find food. She came back very tired. "There must be an easier way to travel!" said Eagle.
عقاب تنها کسی بود که در روستا سوزن داشت، بنابراین اول او شروع به دوختن کرد. او برای خودش یک جفت بال زیبا درست کرد و بالای سر مرغ پرواز کرد. مرغ سوزن را قرض گرفت ولی خیلی زود از دوختن خسته شد. او سوزن را رها کرد و ان را روی قفسه گذاشت و به اشپزخانه رفت تا برای بچه هایش غذا اماده کند.
oqâb tanhâ kasi bud ke dar rustâ suzan dâšt، banâbar in aval u šoru' be duxtan kard. u barâye xodeš yek joft bâl-e zibâ dorost kard va bâlâ-ye sar-e morğ parvâz kard. morğ suzan qarz gereft vali xeyli zud az duxtan xaste šod. u suzan rahâ kard va ân ru-ye qafase gozâšt va be âšpazxâne raft barâye bačče hâyeš ğazâ âmâde konad.
Eagle was the only one in the village with a needle, so she started sewing first. She made herself a pair of beautiful wings and flew high above Hen. Hen borrowed the needle but she soon got tired of sewing. She left the needle on the cupboard and went into the kitchen to prepare food for her children.
وقتی که اخرین پرنده سوزن قرض گرفته را برگرداند، مرغ انجا نبود. بنابراین بچه هایش سوزن را گرفتند و شروع به بازی با ان کردند. وقتی که از بازی خسته شدند، سوزن را در ماسه انداختند.
vaqti ke âxarin parande suzan-e qarz gerefte bargardând، morğ ânjâ nabud. banâbar in bačče hâyeš suzan gereftand va šoru' be bâzi ân kardand. vaqti ke az bâzi xaste šodand، suzan dar mâse andâxtand.
When the last bird returned the borrowed needle, Hen was not there. So her children took the needle and started playing with it. When they got tired of the game, they left the needle in the sand.
پس از نگهبانی دائمی، ساعت به ساعت، بدون هیچ زنگ تفریحی، نگهبانای ذهنیمون خسته میشن
pas az negahbâni dâemi-ye، sâ'at be sâ'at، bedune hič zang-e tafrihi، negahbâna-ye zehniemun xaste mišan
After guarding constantly, hour after hour, without any recess, our mental guards get tired.
زندگی سیمبگویره تغییر کرد. او دیگر وقت نداشت که صبح کنار پدرش بنشیند. آنیتا کارهای خانه خیلی زیادی به او می‌داد در حدی که بعد از ظهرها برای انجام تکالیفش خیلی خسته بود. او بعد از خوردن شام یکراست به رختخواب می‌رفت. تنها چیزی که به او آرامش می‌داد پتوی رنگارنگی بود که مادرش به او داده بود. پدر سیمبگویره متوجه نبود که دخترش شاد به نظر نمی‌رسد.
zendegi-ye simbegviere tağiir kard. u digar vaqt nadâšt ke sobh kenâr-e pedareš benešinad. ânitâ kârhâ-ye xâne-ye xeyli ziyâdi be u midâd dar hadi ke ba'd az zohrhâ barâye anjâm-e takâlifeš xeyli xaste bud. u ba'd az xordan-e šâm yekrâst be raxtexâb miraft. tanhâ čizi ke be u ârâmeš midâd patu-ye rangârangi bud ke mâdareš be u dâde bud. pedar-e simbegviere motavajeh nabud ke doxtareš šâd be nazar nemiresad.
Simbegwire's life changed. She no longer had time to sit with her father in the mornings. Anita gave her so many household chores that she was too tired to do her school work in the evenings. She went straight to bed after dinner. Her only comfort was the colourful blanket her mother gave her. Simbegwire's father did not seem to notice that his daughter was unhappy.
دلم از خزون زندگی خسته شد
delam az xazun-e zendegi xaste šod
My heart is tired of the autumn of life.
مادر بزرگ خیلی خسته شد.
mâdar bozorg xeyli xaste šod.
Grandma got very tired.
آدم از گاز دادن به این لامصب خسته نمیشه.
âdam az gâz dâdan be in lâmasab xaste nemiše.
You don’t get tired of stepping on gas in this ungodly thing.
فشار میارن تا طرف و خسته کنن
fešâr miyâran taraf va xaste konan
“They apply pressure to make the other side tired.
وقتی احساس کردن طرف خسته شده حالا ممکنه قبول بکنه میگن خیلی خب بیاید مذاکره کنیم
vaqti ehsâs kardan taraf xaste šode hâlâ momkene qabul bekone migan xeyli xob biyâid mozâkere konim
When they feel the other side is tired and may now concede, they say “very well, let’s negotiate.”
هرجا خسته شدیم مثلا توی جاده، مثلاً ایستگاهایی که مثلا هست، رستورانا و اینا، اونجا وایسیم حالا ببینیم چی می‌شه.
harjâ xaste šodim masalan tuye jâdde، masalan istgâhayi ke masalan hast، resturâna va ina، unjâ vâysim hâlâ bebinim či miše.
جفتی حسابی از این سرما خسته شدیم و استراحت لازم داریم.
jofti hesâbi az in sarmâ xaste šodim va esterâhat lâzem dârim.
خودمو به خاطر اون خسته و افسرده نمی کنم.
xodamo be xâter-e un xaste va afsorde nemi konam.
I don't tire and depress myself over those things.
من میدونم تو چی میگی، میدونم تو چی میگی، میفهمم ولی تو هم باید بفهمی که بابا، خسته ام من، خسته ام من مث مرغ بال و پر شکسته ام من.
man midunam to či migi، midunam to či migi، mifahmam vali to ham bâyad befahmi ke bâbâ، xaste am man، xaste am man mes-e morğ-e bâl u par šekaste am man.
I know what you say. I know what you say. I understand, but you also have to understand that I’m tired; I’m tired; I’m like a bird whose wings are broken.
من میدونم تو چی میگی، میدونم تو چی میگی، میفهمم ولی تو هم باید بفهمی که بابا، خسته ام من، خسته ام من مث مرغ بال و پر شکسته ام من.
man midunam to či migi، midunam to či migi، mifahmam vali to ham bâyad befahmi ke bâbâ، xaste am man، xaste am man mes-e morğ-e bâl u par šekaste am man.
I know what you say. I know what you say. I understand, but you also have to understand that I’m tired; I’m tired; I’m like a bird whose wings are broken.
که وای منم خسته میشم وای منم یه جونی دارم خواب نیاز دارم یه بارم تو بلند شو.
ke vây manam xaste mišam vây manam ye juni dâram xâb niyâz dâram ye bâram tu boland šu.
Saying that I get tired too, I have a life and I need sleep and why don’t you get up once.
من خسته شدم و افسردگی گرفتم و خودم نمیتونم تنهایی یه دستشویی برم.
man xaste šodam va afsordegi gereftam va xodam nemitunam tanhâyi ye dastšuiy beram.
I’m tired, I’m depressed, I can’t even go to the bathroom on my own,
بعد داغون خسته بچه عر عر عر دلدرد داره هی این زنیکه اینو اینطوری اینطوری تکون میده.
ba'd dâğun xaste bačče ar ar ar deldard dâre hey in zanike ino intowri intowri tekun mide.
She’s tired and she is a mess, and the baby is crying and has stomachache and the woman keeps bouncing the baby like this.
واقعا خسته نباشید.
vâqe'an xaste nabâšid.
Great job really.
عرفان جان خسته نباشی
erfân jân xaste nabâši
Good work, Erfan!
برای این که خسته نشیم، رانندگی رو بین من و آشی تقسیم کردیم.
barâye in ke xaste našim، rânandegi ro beyn-e man va âši taqsim kardim.
امروز کلی رانندگی کردیم و خسته شدیم.
emruz kolli rânandegi kardim va xaste šodim.
وقتی خسته میشی باید ماشینو نگه داری و استراحت کنی.
vaqti xaste miši bâyad mâšino negah dâri va esterâhat koni.