Back to the word

verb خواستَن / xâstan

من فقط نمی خواستم کسی رو ببینم.
man faqat nemi xâstam kasi ro bebinam.
I just didn’t want to see anybody.
می خوایی در رو باز کنم؟
mi xâyi dar ro bâz konam؟
Do you want me to open the door?
توی راه بازگشت از من خواست که رانندگی کنه.
tuye râh-e bâzgašt az man xâst ke rânandegi kone.
On the way back, she asked me if she could drive.
امروز می خواییم راجع به عابر پیاده حرف بزنیم.
emruz mi xâyim râje' be aber-e piyâde harf bezanim.
Today, we want to talk about pedestrians.
وقتی یه نفر می خواد از یه بلوار یا یه اتوبان رد بشه.
vaqti ye nafar mi xad az ye bolvâr ye otubân rad beše.
when someone wants to cross a boulevard or highway.
ربط نمیخواد که
rabt nemixad ke
It doesn’t need relevance.
راستش اول میخواستم از بیرون چلو کباب بگیرم؛
râsteš aval mixâstam az birun čelow kabâb begiram؛
The truth is, I first wanted to get Chelo-Kabab from the outside;
میخواد عسل بسازه.
mixad asal besâze.
It wants to make honey.
رژیم میخوایم بگیریم
režim mixâym begirim
We want to go on a diet,
یعنی اینکه چون می خواد کمک کنه میاد تو امور بقیه گاهی اوقات دخالت می کنه
ya'ni inke čon mi xad komak kone miyâad tu omur-e baqiye gâhi oqât dexâlat mi kone
meaning that because they want to help, they intrude on others’ affairs sometimes,
برا همین اینا خیلی زود می فهمن بقیه چی می خوان.
barâ hamin ina xeyli zud mi fahman baqiye či mi xan.
That’s why they quickly figure out what others want,
یعنی هر موقع ازشون بپرسی چی می خوایی؟ میگه: چیزی نمی خوام.
ya'ni har mowqe' azašun beporsi či mi xâyi؟ mige: čizi nemi xam.
Meaning, every time you ask them what they want, they say, “I don’t want anything.”
یعنی هر موقع ازشون بپرسی چی می خوایی؟ میگه: چیزی نمی خوام.
ya'ni har mowqe' azašun beporsi či mi xâyi؟ mige: čizi nemi xam.
Meaning, every time you ask them what they want, they say, “I don’t want anything.”
شما باید خودتون کشف کنید اون چی می خواد.
šomâ bâyad xodetun kašf konid un či mi xad.
You should discover what they want on your own.
آیا در مورد این تیپ نکته ای باقی مونده که برای ما و بیننده ها بخوایی بگی؟
âyâ dar mored-e in tip nokte i bâqi munde ke barâye va binande bexâyi begi؟
Are there any points left about this type that you’d want to tell us and the viewers?
سه شرط کلی در هرگونه اطلاعات جنسی که ما میخوایم به فرزندمون بدیم باید وجود داشته باشه.
se šart-e kolli dar hargune etelâ'at-e jensi ke mixâym be farzandemun bedim bâyad vojud dâšte bâše.
سرخ و سفید میشیم میخوایم این قضایا رو بهش پاسخ بدیم،
sorx va sefid mišim mixâym in qazâyâ ro beheš pâsox bedim،
و وقتی بچه بخواد بره وارد اتاقشون بشه باید در بزنه.
va vaqti bačče bexad bere vâred-e otâqešun beše bâyad dar bezane.
بگن امروز میخوایم راجع به مسائل جنسی صحبت بکنیم.
began emruz mixâym râje' be masâ'l-e jensi sohbat bekonim.
مسئله ی دیگه ای که میخوام اینجا تاکید بکنم، باز سوالی که پدر مادرا میپرسن.
mas'ale -e dige i ke mixam injâ ta'kid bekonam، bâz so'âli ke pedar mâdara miporsan.
میگه خارش دارم. میگه میخوام برم دستشویی.
mige xâreš dâram. mige mixam beram dastšuiy.
ولی نمیخوایم پشت فرزندانمونو در مورد یک همچین مسئله ی مهمی خالی بکنیم و بهشون اطلاعات درستو ندیم.
vali nemixâym pošt-e farzandanemuno dar mored-e yek hamčin mas'ale -e mohemi xâli bekonim va behešun etelâ'at-e dorosto nadim.
برادر کوچک پرسید:" نمی‌خواهی رحیم را تنبیه کنی؟"
barâdar-e kučak porsid:" nemixâhi rahim tanbih koni؟"
"Aren't you going to punish Rahim?" asks little brother.
یک روز صبح، مرد مسن از خر خواست که او را به بالای کوه ببرد.
yek ruz sobh، mard-e mosen az xar xâst ke u be bâlâ-ye kuh bebord.
One morning, the old man asked Donkey to carry him to the top of a mountain.
امروز میخوام استراحت کنم.
emruz mixam esterâhat konam.
Today I want to rest.
میخوام برم تولد سمانه.
mixam beram tavallod-e samâne.
I want to go to Samaneh’s birthday.
میخوام مانتوی کِرِم بپوشم،
mixam mânto-ye kerem bepušam،
I want to wear a cream manto,
رو تلفنش پیام گذاشتم و گفتم میخوام با او صحبت کنم.
ru telefoneš paiyâm gozâštam va goftam mixam u sohbat konam.
نزدیک آخر عمرش که خیلی مریض بود، نمیخواست رسانه ها راجع به این حالش حرف بزنن.
nazdik-e âxar-e omreš ke xeyli mariz bud، nemixâst resâne râje' be in hâleš harf bezanan.
ولی خب معلوم بود دقیقا چی از زندگی میخواد و آخرش هم با پشتکار و استعدادی که داشت بهش رسید.
vali xob ma'lum bud daqiqan či az zendegi mixad va âxareš ham poštkâr va este'dâdi ke dâšt beheš resid.
دیر راه افتادیم چون باید وسایلمون رو جمع میکردیم، میخواستیم بیشتر بمونیم و خوش بگذره.
dir râh oftâdim čon bâyad vasâylemun ro jam' mikardim، mixâstim bištar bemunim va xoš begozare.
میخواستیم تا جایی که میتونیم شهرو بگردیم، اهواز یک منطقه باستانی و توریستیه.
mixâstim jâyi ke mitunim šahro begardim، ahvâz ye mantaqe-ye bâstâni va turistiye.
میخواد استراحت کنه.
mixad esterâhat kone.
She wants to rest.
میخواییم بریم به بازی؛
mixâyim berim be bâzi؛
We want to go play.
میخواییم بریم به بازی؛
mixâyim berim be bâzi؛
We want to go play.
یعنی ازش صحبت می‌کنم خجالت می‌کشم چه برسه بخوام نشونتون بدم.
ya'ni azaš sohbat mikonam xejâlat mikešam če berese bexam nešunetun bedam.
I mean, even talking about them is embarrassing, let alone showing them to you.
بچه‌ها این اثر هنری که الان می‌خوام بهتون نشون بدم، این خیلی قدیمی نیست؛
baččehâ in asar-e honari ke alân mixam behetun nešun bedam، in xeyli qadimi nist؛
Guys, this work of art that I’m going to show you now is not that old;
خواستن دستای گرمت شده تکرار یه عادت
xâstan-e dasta-ye garmet šode tekrâr-e ye âdat
wanting your warm hands has become a habit I repeat.
حالا چی کار میخواستی بکنی؟
hâlâ či kâr mixâsti bekoni؟
Now, what did you want to do?
یه عکس گرفتم میخوام فتوشاپ کنم
ye aks gereftam mixam fotošâp konam
I’ve taken a picture and want to photoshop it,
هر فیلمی که میخوای ببینی از تلویزیون یه عکس بگیر که مثلا من دارم اینو میبینم
har filmi ke mixây bebini az televizion ye aks begir ke masalan man dâram ino mibinam
Whatever movie you want to watch, take a picture of the TV, which means “I’m watching this.”
میخوام اینجا با تو باشم، زیر بارونا دوباره
mixam injâ to bâšam، zir-e bâruna dobâre
I want to be here with you, in the rain again,
میخوام اینجا با تو باشم، زیر بارونا دوباره
mixam injâ to bâšam، zir-e bâruna dobâre
I want to be here with you, in the rain again,
میخوام اینجا با تو باشم، زیر برف و باد و بارون
mixam injâ to bâšam، zir-e barf va bâd va bârun
I want to be here with you, in snow and wind and rain.
میخوام اینجا با تو باشم، زیر برف و باد و بارون
mixam injâ to bâšam، zir-e barf va bâd va bârun
I want to be here with you, in snow and wind and rain.
میخوام اینجا با تو باشم، زیر بارونا دوباره
mixam injâ to bâšam، zir-e bâruna dobâre
I want to be here with you, in the rain again,
ببین من کیهان رو می خواستم
bebin man keyhân ro mi xâstam
See, I wanted Keyhan,
شنیدم میخوایی برای دانشکده دندان پزشکی کنکور بدی
šenidam mixâyi barâye dâneškade-ye dandân pezeški konkur bedi
I heard that you’re trying for dentistry school in Konkoor
اون مبله هم راحته اگه خواستین بخوابین.
un moble ham râhate age xâstin bexâbin.
That couch is also comfortable if you wanted to sleep.
فرید اگه بخواد بهت دروغ بگه تو میفهمی؟
farid age bexad behet doruğ bege to mifahmi؟
If Farid wanted to lie to you, would you be able to tell?