Back to the word

adverb خِیلی / xeyli

عرفان خیلی بهم ریخته ست.
erfân xeyli beham rixte ast.
Erfan is very distraught.
خانواده های سنتی، توی زندگی بچه هاشون خیلی دخالت می کنند.
xânevâde hâ-ye sonnati، tuye zendegi-ye bačče hešun xeyli dexâlat mi konand.
Traditional families intrude a lot into the lives of their children
کلی حساب کتاب داشتم انجام بدم، خیلی دیر شد.
koli hesâb ketâb dâštam anjâm bedam، xeyli dir šod.
I had a lot of bookkeeping to do. It got really late.
با اینکه پریسا خیلی دختر خوب و دوست داشتنی ای بود؛
inke parisâ xeyli doxtar-e xob va dust dâštani i bud؛
Even though Parisa was a very nice and lovely girl…
ولی خیلی بهمون خوش گذشت.
vali xeyli behemun xoš gozašt.
but we had a lot of fun.
خیلی متاسفم.
xeyli moteassefam.
I’m very sorry.
مشکلات خیلی بزرگ تری درست میشه.
moškelat-e xeyli bozorg tari dorost miše.
a lot bigger problems will be created.
آخه پروانه ها خیلی راحت میان و رو دست من میشینن.
âxe parvâne xeyli râhat miyâan va ru dast-e man mišinan.
because butterflies easily come and sit on my hand.
حیوون ها رو خیلی دوست دارم.
heyvun ro xeyli dust dâram.
I like animals a lot.
خیلی شوخی می کنه و می خنده.
xeyli šuxi mi kone va mi xande.
He jokes and laughs a lot.
توی کارهای خونه هم خیلی کمک می کنه.
tuye kârhâ-ye xone ham xeyli komak mi kone.
He helps with the housework a lot too.
حالا اگر بچه همانقدر کوچک می ماند همه چیز می توانست متفاوت باشد. اما ان کره خر بزرگ و بزرگتر شد تا اینکه دیگر نمی توانست روی کمر مادرش جا بگیرد. و با اینکه خیلی تلاش می کرد نمی توانست مانند یک انسان عمل کند. مادرش اغلب خسته و درمانده بود. بعضی وقت ها او را مجبور می کرد کارهایی انجام دهد که مخصوص حیوانات است.
hâlâ agar bačče hamânqadr kučak mi mând hame čiz mi tavânest motefâvet bâšad. ammâ ân korre xar bozorg va bozorgtar šod inke digar nemi tavânest ru-ye kamar-e mâdareš begirad. va inke xeyli talâš mi kard nemi tavânest mânand-e yek ensân amal konad. mâdareš ağlab xaste va darmânde bud. ba'zi vaqt u majbur mi kard kârhâyi anjâm dehad ke maxsus-e heyvânat ast.
Now, if the child had stayed that same, small size, everything might have been different. But the donkey child grew and grew until he could no longer fit on his mother's back. And no matter how hard he tried, he could not behave like a human being. His mother was often tired and frustrated. Sometimes she made him do work meant for animals.
خر مادرش را پیدا کرد، تنها و در ماتم از دست دادن فرزندش. انها به مدت طولانی به هم خیره شدند. و سپس خیلی محکم همدیگر را در اغوش گرفتند.
xar mâdareš peydâ kard، tanhâ va dar mâtam-e az dast dâdan-e farzandeš. ânhâ be modat-e tulâni be ham xire šodand. va sepas xeyli mohkam hamdigar dar âğuš gereftand.
Donkey found his mother, alone and mourning her lost child. They stared at each other for a long time. And then hugged each other very hard.
خیلی عمیقه
xeyli amiqe
It’s very deep.
خیلی بلا و نازه.
xeyli balâ va nâze.
is very playful and cute.
همه ی والدین در سراسر دنیا این ترسو دارن که یا اینه که اطلاعات بیش از حد بدن یا خیلی کم بدن یا اطلاعات اشتباه بدن.
hame -e vâledeyn dar sarâsar-e doniyâ in tarso dâran ke ine ke etelâ'at-e biš az had bedan xeyli kam bedan etelâ'at-e eštebâh bedan.
ببینید ما به عنوان پدر مادر، اون مقداری که ما خیلی قضایا رو جدی میگیریم و خیلی به قول معروف،
bebinid be onvâne pedar mâdar، un meqdâri ke xeyli qazâyâ ro jeddi migirim va xeyli be qowle ma'ruf،
با همین کلام یواش یواش یک سری مفاهیم جانبی که خیلی هم مهمه برای بچه یاد میگیره.
hamin kalâm yavâš iavâš yek seri mafâhim-e jânebi ke xeyli ham moheme barâye bačče yâd migire.
کی رو کجا قرار بدن تو زندگیشون، یا خیلی نزدیک میشن به یه طرف یا خیلی دور خودشونو نگه میدارن.
ki ro kojâ qarâr bedan tu zendegiešun، xeyli nazdik mišan be ye taraf xeyli dur xodešuno negah midâran.
پاتک بزنیم به این علاقه هایی که بچه مون داره اینا خیلی مهمه.
pâtak bezanim be in alâqe hâyi ke bačče emun dâre ina xeyli moheme.
خیلی از بچه ها توی یه فازی قرار میگیرن،
xeyli az bačče tuye ye fâzi qarâr migiran،
یه مسئله ی دیگه پدر مادرا از من میپرسن که خیلی معذبن بیشتر، این در همه فرهنگ ها هم هست به نوعی.
ye mas'ale -e dige pedar mâdara az man miporsan ke xeyli mo'azzaban bištar، in dar hame-ye farhang ham hast be nu'i.
این خیلی مهمه چون تو بعضی از فرهنگ ها مثلا شما میرین یه آقای بزرگ خیلی با شخصیت
in xeyli moheme čon tu ba'zi az farhang masalan šomâ mirin ye âqâ-ye bozorg-e xeyli šaxsiyat
این خیلی مهمه چون تو بعضی از فرهنگ ها مثلا شما میرین یه آقای بزرگ خیلی با شخصیت
in xeyli moheme čon tu ba'zi az farhang masalan šomâ mirin ye âqâ-ye bozorg-e xeyli šaxsiyat
این که بدونیم که کار درستو داریم میکنیم، چیز درستو داریم میگیم؛ خیلی سخته و این کاملا قابل درکه.
in ke bedunim ke kâr-e dorosto dârim mikonim، čiz-e dorosto dârim migim؛ xeyli saxte va in kâmelan qâbele darke.
خیلی عجیبه!
xeyli ajibe!
It’s very strange.
چون خیلی خوش مزه است و همه دوست دارن.
čon xeyli xoš maze ast va hame dust dâran.
Because it’s very delicious and everybody likes it.
رحیم ارام زمزمه می‌کرد." شکمم خیلی پیچ می‌خورد."
rahim ârâm zemzeme mikard." šekamam xeyli pič mixorad."
"My tummy is so sore," whispers Rahim.
انها خیلی ارام به خانه رفتند.
ânhâ xeyli ârâm be xâne raftand.
They crept home very quietly.
فارسی زبون خیلی قشنگیه.
fârsi zabun-e xeyli qašangiye.
Persian is a very beautiful language.
در مدرسه ما فارسی خیلی آسونه.
dar madrese-ye fârsi xeyli âsune.
With our School, Persian is very easy.
اینا خیلی اوقات توی اثاث کشی ها، توی ختم و عزا،
ina xeyli uqât tuye asâs keši ، tuye xatm va azâ،
A lot of times, during a move, in funerals,
و خیلی لطف دارن.
va xeyli lotf dâran.
and they're very kind.
تو فرهنگ سنتی ایرانی شما مادر رو خیلی شبیه به این می بینید
tu farhang-e sonnati-ye irâni šomâ mâdar ro xeyli šabihe be in mi binid
In the traditional Iranian culture, you see a mother to be a lot like this.
و خیلی دوست دارن که به همه کمک بکنن.
va xeyli dust dâran ke be hame komak bekonan.
and they like to help everyone a lot.
نوع برقراری ارتباطشون خیلی وقتا اینجوریه که
now'-e barqarâri ertebâtešun xeyli vaqta injuriye ke
Their method of communication, a lot of times, is such that
برا همین اینا خیلی زود می فهمن بقیه چی می خوان.
barâ hamin ina xeyli zud mi fahman baqiye či mi xan.
That’s why they quickly figure out what others want,
اما یکی از چیزهایی که خیلی کمک می کنه تو ارتباط موثر با این تیپ اینه:
ammâ yeki az čizhâyi ke xeyli komak mi kone tu ertebât-e muasser in tip ine:
But one of the things that helps a lot in communicating effectively with this type is this:
تیپ 2 هستن خیلی با اشتیاق خدمت رسانی می کنن.
tip-e ____ hastan xeyli eštiyâq xedmat resâni mi konan.
are type 2 serve very passionately.
خیلی اوقات دوست داره که در خدمت افراد بلند پایه و معروف تر و شناخته شده تر باشه
xeyli uqât dust dâre ke dar xedmat-e afrâd-e boland pâye va ma'ruf tar va šenâxte šode tar bâše
a lot of times they like to be at the service of high-ranking, more famous, and more well-known people.
خیلی ممنون.
____ mamnun.
Thank you very much!
قانون احتمالات ریاضی میگه، احتمالش خیلی خیلی کمه.
qânun-e ehtemâlat-e riyâzi mige، ehtemâleš xeyli xeyli kame.
قانون احتمالات ریاضی میگه، احتمالش خیلی خیلی کمه.
qânun-e ehtemâlat-e riyâzi mige، ehtemâleš xeyli xeyli kame.
نزدیک آخر عمرش که خیلی مریض بود، نمیخواست رسانه ها راجع به این حالش حرف بزنن.
nazdik-e âxar-e omreš ke xeyli mariz bud، nemixâst resâne râje' be in hâleš harf bezanan.
معلومه که نمیشه، خیلی چیزا تو سمفونی هست که فقط کسانی که موسیقی بلدن میفهمن،
ma'lume ke nemiše، xeyli čiza tu samfuni hast ke faqat kasani ke musiqi baladan mifahman،
خیلی از ما حمایت کردن، نباید این روی سکه رو نادیده بگیریم.
xeyli az hemâyat kardan، nabâyad in ru-ye sekke ro nâdide begirim.
خبر متاسفانه خیلی بد پخش شد توی اخبار صبحگاهی شبکه 1 بود که اصلا ما شنیدیم.
xabar moteasefâne xeyli bad paxš šod tuye axbâr-e sobhgâhi-ye šabake ____ bud ke aslan šenidim.
خیلی بیشتر به لاک خودم فرو رفته بودم و به فاصله ی کوتاهی بعد از اون هم دیگه درسم تموم شد و برای ادامه تحصیل رفتم آمریکا.
xeyli bištar be lâk-e xodam foru rafte budam va be fâsele -e kutâhi ba'd az un ham dige darsam tamum šod va barâye edâme-ye tahsil raftam âmrikâ.
مثل خیلی از تحصیل کرده ها مسافر آمریکا شدن.
mesl-e xeyli az tahsil karde mosâfer-e âmrikâ šodan.
خیلی جاها توی دانشگاه و مراسم های رسمی مریم یکی و نصفی بود.
xeyli jâhâ tuye dânešgâh va marâsem hâ-ye rasmi mariyam yeki va nesfi bud.
خیلی حیفه،
xeyli heyfe،
خیلی وقت بود که از موتورولا گوشی جدیدی ندیده بودم.
xeyli vaqt bud ke az muturulâ guši-ye jadidi nadide budam.
It’s been a long time since I saw a new phone from Motorola,
ولی موقع دست گرفتن خیلی حس خوب و شیک بودنی بهتون میده.
vali mowqe'-e dast gereftan xeyli hes-e xob va šik budani behetun mide.
but when you hold it in your hand, it gives you a good and stylish feeling.
با اینکه سال پیش خیلی درس خوندم، در کنکور قبول نشدم.
inke sâl-e piš xeyli dars xondam، dar konkur qabul našodam.
Even though I studied a lot last year, I didn’t get accepted in Konkoor.
خیلی باحاله!
xeyli bâhâle!
It’s so cool!
و اگر به وسیله ای نیاز داشته باشید تهیه اون خیلی مشکل میشه
va agar be vasile i niyâz dâšte bâšid tahiye-ye un xeyli moškel miše
and if you need something, obtaining it will be very difficult,
مسعود کیمیایی خالق خیلی چیزا تو سینمای ایرانه.
mas'ud kimiyâyi xâleq-e xeyli čiza tu sinemâ-ye irâne.
Masud Kimiai is the creator of many things in Iran’s cinema:
اما هنوز دیالوگها و آدم هاش بخشی از زندگی خیلی از ماها هستن.
ammâ hanuz diyâlog va âdam heš baxši az zendegi xeyli az mâha hastan.
but his dialogues and people are still a part of the lives of many of us,
اینجا خیلی عجیبه.
injâ xeyli ajibe.
This place is very strange,
خیلی
xeyli
Very.
خیلی یعنی چقدر؟
xeyli ya'ni čeqadr؟
Very meaning how much?
امروز اومدیم که یه چالش خیلی باحال انجام بدیم اسمش هست Ling Your Language
emruz umadim ke ye čâleš-e xeyli bâhâl anjâm bedim esmeš hast ____ ____ ____
Today, we're going to do a very cool challenge. It's called Ling Your Language.
من چند وقت پیش، یکی از هاردای خیلی قدیمی، یعنی خیلی قدیمیمو پیدا کردم؛
man čand vaqt piš، yeki az hârda-ye xeyli qadimi، ya'ni xeyli qadimiyamo peydâ kardam؛
A while ago, I found one of my very old, and I mean very old, hard drives.
من چند وقت پیش، یکی از هاردای خیلی قدیمی، یعنی خیلی قدیمیمو پیدا کردم؛
man čand vaqt piš، yeki az hârda-ye xeyli qadimi، ya'ni xeyli qadimiyamo peydâ kardam؛
A while ago, I found one of my very old, and I mean very old, hard drives.
خلاصه که یه سری ویدیوی خیلی ضایع از خودم پیدا کردم، واسه ده سال پیش تقریبا.
xolâse ke ye seri vidiyo-ye xeyli zâye' az xodam peydâ kardam، vâse-ye dah sâl-e piš taqriban.
In short, I found several awful videos of myself from almost ten years ago.
بچه‌ها وقتی وارد سایت می‌شید، چهار تا level مختلف داره، یعنی می‌تونید از آسون تا خیلی سخت رو انتخاب کنید.
baččehâ vaqti vâred-e sâyt mišid، čahâr ____ moxtalef dâre، ya'ni mitunid az âsun xeyli saxt ro entexâb konid.
Guys, when you enter the website, it has four different levels, meaning that you can choose from easy to very hard.
می‌ریم خیلی سخت که اصن روی همه رو کم کنیم که دیگه، داداش! چی داداش؟ چی داداش؟! چی داداش؟!
mirim xeyli saxt ke asan ru-ye hame ro kam konim ke dige، dâdâš! či dâdâš؟ či dâdâš؟! či dâdâš؟!
We go very hard to shame everybody, bro! What, bro? What, bro?! What, bro?!
دیگه فکر کنم خیلی دیگه زر گنده ای زدم!
dige fekr konam xeyli dige zer-e gonde i zadam!
I think I talked too much nonsense!
بچه‌ها این اثر هنری که الان می‌خوام بهتون نشون بدم، این خیلی قدیمی نیست؛
baččehâ in asar-e honari ke alân mixam behetun nešun bedam، in xeyli qadimi nist؛
Guys, this work of art that I’m going to show you now is not that old;
این برای حدودا 5 سال پیشه؛ پنج سالم البته خیلیه.
in barâye hodudan ____ sâl piše؛ panj sâlam albatte xeyliye.
it's from almost five years ago. Although five years is a lot too.
بابا خداییش دیگه من خیلی دارم دلایل منطقی و خفن میارم. قبول کنید!
bâbâ xodâyiš dige man xeyli dâram dalâyel-e manteqi va xafan miyaram. qabul konid!
But seriously, I’m offering a lot of rational and awesome reasons. Admit it!
امکانات میارن و تازه خیلی وقتا هم به نتیجه نمیرسن.
emkânat miyâran va tâze xeyli vaqta ham be natije nemiresan.
and provide facilities, and even then, a lot of the time they don’t get results.