Back to the word

preposition داخِل / dâxel

من همان کسی هستم که با باز کردن پنجره اجازه می‌دهم که نور خورشید به داخل بیاید.
man hamân kasi hastam ke bâz kardan-e panjere ejâze mideham ke nur-e xoršid be dâxel biyâyad.
I am the one who lets in the sun.
این چالش اینجوریه که یه سری voice برامون پخش می‌شه، داخل این voice ها دارن به زبونای مختلف صحبت می‌کنن.
in čâleš injuriye ke ye seri ____ barâmun paxš miše، dâxel-e in ____ dâran be zabuna-ye moxtalef sohbat mikonan.
The challenge is like this: they play a series of voices for us. These voices are speaking different languages
و اینم بگم این ویدیو رو من داخل انباری ضبط کردم چون تو خونمون همیشه آدم بود و من...
va inam begam in vidiyo ro man dâxel-e anbâri zabt kardam čon tu xonemun hamiše âdam bud va man...
And I should say that I recorded this video in the shed because there was always someone in the house and I...
بچه‌ها من اینم بگم که من این ویدیو رو داخل انباری...
baččehâ man inam begam ke man in vidiyo ro dâxel-e anbâri...
And guys, I should say that I [recorded] this video in the shed...
این ویدیو رو من داخل انباری ضبط کردم...
in vidiyo ro man dâxel-e anbâri zabt kardam...
I recorded this video in the shed...
بچه‌ها، این ویدیو رو من داخل انباری ضبط کردم.
baččehâ، in vidiyo ro man dâxel-e anbâri zabt kardam.
Guys, I recorded this video in the shed.
یادمه اون موقع یه مسابقه‌ای بود که باید یه ویدیو می‌ساختی و کارهایی که داخل استانت داره نابود می‌شه و از یادت می‌ره رو داخل اون ویدیو معرفی کنی.
yâdame un mowqe' ye mosâbeqei bud ke bâyad ye vidiyo misâxti va kârhâyi ke dâxel-e ostânet ____ ____ ____ va az yâdet mire ro dâxel-e un vidiyo mo'arrefi koni.
I remember there was a competition at the time and you had to make a video and introduce the works in your province that were being destroyed and forgotten.
یادمه اون موقع یه مسابقه‌ای بود که باید یه ویدیو می‌ساختی و کارهایی که داخل استانت داره نابود می‌شه و از یادت می‌ره رو داخل اون ویدیو معرفی کنی.
yâdame un mowqe' ye mosâbeqei bud ke bâyad ye vidiyo misâxti va kârhâyi ke dâxel-e ostânet ____ ____ ____ va az yâdet mire ro dâxel-e un vidiyo mo'arrefi koni.
I remember there was a competition at the time and you had to make a video and introduce the works in your province that were being destroyed and forgotten.
بچه‌ها داخل کامنتا حتما برام بنویسید که اینایی که من دارم جواب می‌دم، آسونه که دارم جواب می‌دم یا واقعا بلدم که دارم جواب می‌دم؟
baččehâ dâxel-e kâmenta hatman barâm benevisid ke inayi ke man dâram javâb midam، âsune ke dâram javâb midam vâqe'an baladam ke dâram javâb midam؟
Guys, definitely write in the comments whether these ones I’m answering are easy or if I really know what I’m doing.
نمی‌دونم داخل کامنتا بهم بگید.
nemidunam dâxel-e kâmenta behem begid.
I don’t know, tell me in the comments.
که داخل سال جدید با هم بترکونیم.
ke dâxel-e sâl-e jadid ham betrkunim.
so we can have a blast together in the new year.
زیرش داخل توضیحات نوشته وقتی یه کسی همه چیزی داره
ziraš dâxel-e towzihat nevešte vaqti ye kasi hame čizi dâre
Under it, in the description, it’s written, “when someone has everything
فکر کن داخل خیابونی با دوچرخه
fekr kon dâxel-e xiyâbuni dočarxe
Imagine you’re in the street on a bicycle.
ولی فقط اینو می دونم که داخل توضیحاتش زده
vali faqat ino mi dunam ke dâxel-e towzihateš zade
but I just know that it says in its description,
داخل توضیحاتش نوشته برای رفع استرس ازش استفاده می کنن.
dâxel-e towzihateš nevešte barâye raf'-e estres azaš estefâde mi konan.
It’s written in its description, “use it to relieve stress.”
به نظر شما محصول مزخرف تر از اینام داخل ایران وجود داره؟
be nazar-e šomâ mahsul-e mozaxraf tar az inam dâxel-e irân vojud dâre؟
In your opinion, are there any products in Iran crappier than these?
اگه وجود داره حتما داخل کامنت ها بنویسید.
age vojud dâre hatman dâxel-e kâment benevisid.
If there are, definitely write them in the comments,
اتوبوس شهری همیشه پر بود، ولی بیشتر مردم هل میدادند تا سوار شوند. بعضی ها وسایلشان را زیر اتوبوس جا می دادند. دیگران وسایلشان را روی باربند های داخل می گذاشتند.
otubus-e šahri hamiše por bud، vali bištar-e mardom hol midâdand savâr šuand. ba'zi vasâylešân zir-e otubus mi dâdand. digarân vasâylešân ru-ye bârband hâ-ye dâxel mi gozâštand.
The city bus was almost full, but more people were still pushing to get on. Some packed their luggage under the bus. Others put theirs on the racks inside.
در طول سفر، داخل اتوبوس بسیار گرم شده بود. من چشم هایم را به این امید که به خواب بروم بستم.
dar tule safar، dâxel-e otubus besiyâr garm šode bud. man češm hâyam be in omid ke be xâb beruam bastam.
As the journey progressed, the inside of the bus got very hot. I closed my eyes hoping to sleep.
یک روز در حالیکه ماگزوه داشت به درون سطل زباله نگاه می کرد، یک کتاب داستان پاره پوره و کهنه پیدا کرد. او کثیفی را از ان پاک کرد و ان را داخل کیسه اش گذاشت. بعد از ان هر روز او کتاب را بیرون می اورد و به تصاویرش نگاه می کرد. او نمی دانست که چگونه کلمات را بخواند.
yek ruz dar hâli ke mâgozve dâšt be darun-e satle zobâle negâh mi kard، yek ketâb dâstân-e pâre pure va kohne peydâ kard. u kasifi az ân pâk kard va ân dâxel-e kise gozâšt. ba'd az ân har ruz u ketâb birun mi yâvord va be tasâvireš negâh mi kard. u nemi dânest ke čegune kalamat bexând.
One day while Magozwe was looking through the dustbins, he found an old tattered storybook. He cleaned the dirt from it and put it in his sack. Every day after that he would take out the book and look at the pictures. He did not know how to read the words.
و خیلی سریع باید دربیارید که نترکه داخل.
va xeyli sari' bâyad darbiyârid ke natrke dâxel.
and you should take it out very quickly so it won’t burst inside.
و همه چی میتونین داخلش بزنین.
va hame či mitunin dâxelaš bezanin.
and you can pour anything in it.
سیمبگویره داشت با بچه های عمه اش بازی می‌کرد که پدرش را از دور دید. او ترسیده بود ممکن بود پدرش عصبانی باشد، پس او به داخل خانه دوید تا قایم شود. ولی پدرش به سمت او رفت و گفت :" سیمبگویره، تو یک مادر عالی برای خودت پیدا کردی. کسی که تو را دوست دارد و تو را می‌فهمد. من به تو افتخار می‌کنم و تو را دوست دارمآن ها موافقت کردند سیمبگویره تا زمانی که بخواهد پیش عمه اش بماند.
simbegviere dâšt bačče hâ-ye amme bâzi mikard ke pedareš az dur did. u tarside bud momken bud pedareš asabâni bâšad، pas u be dâxel-e xâne david qâyem šuad. vali pedareš be samt-e u raft va goft :" simbegviere، to yek mâdar-e ali barâye xodet peydâ kardi. kasi ke to dust dârad va to mifahmad. man be to eftexâr mikonam va to dust dâramân mowâfeqat kardand simbegviere zamâni ke bexâhad piš-e amme bemânad.
Simbegwire was playing with her cousins when she saw her father from far away. She was scared he might be angry, so she ran inside the house to hide. But her father went to her and said, "Simbegwire, you have found a perfect mother for yourself. One who loves you and understands you. I am proud of you and I love you." They agreed that Simbegwire would stay with her aunt as long as she wanted to.
در کمال تعجب، یک سگ در را باز کرد و گفت،" چه می خواهی؟" نوزیبله گفت،" من گم شده ام و برای خوابیدن دنبال جایی می گردم." سگ گفت،" بیا داخل، وگرنه گازت می گیرم!" پس نوزیبله به داخل کلبه رفت.
dar kamâl-e ta'job، yek sag dar bâz kard va goft،" če mi xâhi؟" nuzibele goft،" man gom šode am va barâye xâbidan donbâl-e jâyi mi gardam." sag goft،" biyâ dâxel، vagarna gâzet mi giram!" pas nuzibele be dâxel-e kolbe raft.
To her surprise, a dog opened the door and said, "What do you want?" "I'm lost and I need a place to sleep," said Nozibele. "Come in, or I'll bite you!" said the dog. So Nozibele went in.
در کمال تعجب، یک سگ در را باز کرد و گفت،" چه می خواهی؟" نوزیبله گفت،" من گم شده ام و برای خوابیدن دنبال جایی می گردم." سگ گفت،" بیا داخل، وگرنه گازت می گیرم!" پس نوزیبله به داخل کلبه رفت.
dar kamâl-e ta'job، yek sag dar bâz kard va goft،" če mi xâhi؟" nuzibele goft،" man gom šode am va barâye xâbidan donbâl-e jâyi mi gardam." sag goft،" biyâ dâxel، vagarna gâzet mi giram!" pas nuzibele be dâxel-e kolbe raft.
To her surprise, a dog opened the door and said, "What do you want?" "I'm lost and I need a place to sleep," said Nozibele. "Come in, or I'll bite you!" said the dog. So Nozibele went in.
یه سری میرفتن داخل سالن مینشستن
ye seri miraftan dâxel-e sâlon minešastan
Some would go and sit in the theater
به همین دلیل، حتی امروز، سگ به سمت ماشین دوید تا دزدکی به داخل ماشین نگاه کند و راننده ای که به او پول بدهکار بود را پیدا کند.
be hamin dalil، hattâ emruz، sag be samt-e mâšin david dozdaki be dâxel-e mâšin negâh konad va rânande i ke be u pul bedehkâr bud peydâ konad.
That is why, even today, Dog runs towards a car to peep inside and find the driver who owes him his change.
یک لیوان معادل دویست گرم برنج رو داخل کاسه میریزیم
yek livân mo'âdl-e devist geram berenj ro dâxel-e kâse mirizim
We pour one cup, equal to 200 grams, of rice into the bowl.
با همون آبی که برنج خیس خورده داخل قابلمه میریزیم
hamun âbi ke berenj xis xorde dâxel-e qâblame mirizim
We pour the same water used to soak the rice into the pan.
خلال بادوم رو داخل یه تابه بدون روغن کمی تفت میدیم تا بوی خوبی ازش بلند بشه
xelâl-e bâdum ro dâxel-e ye tâbe-ye bedune rowğan kami taft midim bu-ye xobi azaš boland beše
We sauté the almond slices in a pan with no oil until it has a pleasant aroma
و اونها رو داخل نصف لیوان گلاب ریختم تا خیس بخورن
va unhâ ro dâxel-e nesf-e livân golâb rixtam xis bexoran
and poured them in half a glass of rose water to soak.
روغن مایع داخلش نریزید
rowğan-e mâye' dâxelaš narizid
Don’t pour liquid oil into it.
مخلوط خلال بادوم و گلاب و چند تا دونه هلی که خیس کرده بودیم رو داخل شله زرد میریزیم
maxlut-e xelâl-e bâdum va golâb va čand dune heli ke xis karde budim ro dâxel-e šole zard mirizim
We pour the mixture of almond slices, rose water, and cardamoms we had soaked into the Shole-zard,
داخل ظرف مورد نظر میکشیم
dâxel-e zarf-e mowred-e nazar mikešim
We pour it in the dish we want,
در داخل سفیده چشم من - که قرنیه اسمش هست Cornea - تیکه های، حالا به اندازه های کوچیک و بزرگ، تیکه‌های سیاه بود.
dar dâxel-e sefide-ye češm-e man - ke qarniye esmeš hast ____ - tike hâ-ye، hâlâ be andâze hâ-ye kučik va bozorg، tikehâ-ye siyâh bud.
there were big and small, black spots inside my cornea,
خیلی زود او صدای بلند ویز ویز زنبورها را شنید. آن ها داشتند به حفره ای که در داخل تنه درخت بود و کندوی آنها در آن بود رفت و آمد می کردند. زمانی که گینگیله به کندو رسید، ته چوبی که در حال سوختن بود را به داخل کندو فرو کرد. زنبورها در حالیکه عصبانی و بدجنس بودند با سرعت به بیرون هجوم آوردند. آنها از بوی دود فرار می کردند ولی قبل از آن به گینگیله نیش های دردناکی می زدند.
xeyli zud u sedâ-ye boland-e viz viz-e zanburhâ šenid. ân dâštand be hofre i ke dar dâxel-e tane-ye deraxt bud va kandu-ye ânhâ dar ân bud raft v âmad mi kardand. zamâni ke gingile be kandu resid، tah-e čubi ke dar hâl-e suxtan bud be dâxel-e kandu foru kard. zanburhâ dar hâli ke asabâni va badjens budand sor'at be birun hojum âvordand. ânhâ az bu-ye dud farâr mi kardand vali qabl az ân be gingile niš hây dardnâki mi zadand.
Soon he could hear the loud buzzing of the busy bees. They were coming in and out of a hollow in the tree trunk – their hive. When Gingile reached the hive he pushed the smoking end of the stick into the hollow. The bees came rushing out, angry and mean. They flew away because they didn't like the smoke – but not before they had given Gingile some painful stings!
خیلی زود او صدای بلند ویز ویز زنبورها را شنید. آن ها داشتند به حفره ای که در داخل تنه درخت بود و کندوی آنها در آن بود رفت و آمد می کردند. زمانی که گینگیله به کندو رسید، ته چوبی که در حال سوختن بود را به داخل کندو فرو کرد. زنبورها در حالیکه عصبانی و بدجنس بودند با سرعت به بیرون هجوم آوردند. آنها از بوی دود فرار می کردند ولی قبل از آن به گینگیله نیش های دردناکی می زدند.
xeyli zud u sedâ-ye boland-e viz viz-e zanburhâ šenid. ân dâštand be hofre i ke dar dâxel-e tane-ye deraxt bud va kandu-ye ânhâ dar ân bud raft v âmad mi kardand. zamâni ke gingile be kandu resid، tah-e čubi ke dar hâl-e suxtan bud be dâxel-e kandu foru kard. zanburhâ dar hâli ke asabâni va badjens budand sor'at be birun hojum âvordand. ânhâ az bu-ye dud farâr mi kardand vali qabl az ân be gingile niš hây dardnâki mi zadand.
Soon he could hear the loud buzzing of the busy bees. They were coming in and out of a hollow in the tree trunk – their hive. When Gingile reached the hive he pushed the smoking end of the stick into the hollow. The bees came rushing out, angry and mean. They flew away because they didn't like the smoke – but not before they had given Gingile some painful stings!
وقتی که زنبورها بیرون بودند، گینگیله دستش را به داخل لانه فشار داد. او یک مشت پر از شانه عسل سنگین که از آن عسل غلیظ می چکید و پر از زنبورهای کوچک بود بیرون آورد. او با دقت شانه عسل را در داخل کیسه ای که بر روی شانه اش حمل می کرد قرار داد. و شروع کرد به پایین آمدن از درخت.
vaqti ke zanburhâ birun budand، gingile dasteš be dâxel-e lâne fešâr dâd. u yek mošt-e por az šâne-ye asal-e sangin ke az ân asal-e ğaliz mi čekid va por az zanburhâ-ye kučak bud birun âvord. u deqqat šâne-ye asal dar dâxel-e kise i ke bar ru-ye šâne haml mi kard qarâr dâd. va šoru' kard be pâyin âmadan az deraxt.
When the bees were out, Gingile pushed his hands into the nest. He took out handfuls of the heavy comb, dripping with rich honey and full of fat, white grubs. He put the comb carefully in the pouch he carried on his shoulder, and started to climb down the tree.
وقتی که زنبورها بیرون بودند، گینگیله دستش را به داخل لانه فشار داد. او یک مشت پر از شانه عسل سنگین که از آن عسل غلیظ می چکید و پر از زنبورهای کوچک بود بیرون آورد. او با دقت شانه عسل را در داخل کیسه ای که بر روی شانه اش حمل می کرد قرار داد. و شروع کرد به پایین آمدن از درخت.
vaqti ke zanburhâ birun budand، gingile dasteš be dâxel-e lâne fešâr dâd. u yek mošt-e por az šâne-ye asal-e sangin ke az ân asal-e ğaliz mi čekid va por az zanburhâ-ye kučak bud birun âvord. u deqqat šâne-ye asal dar dâxel-e kise i ke bar ru-ye šâne haml mi kard qarâr dâd. va šoru' kard be pâyin âmadan az deraxt.
When the bees were out, Gingile pushed his hands into the nest. He took out handfuls of the heavy comb, dripping with rich honey and full of fat, white grubs. He put the comb carefully in the pouch he carried on his shoulder, and started to climb down the tree.
داخل ماشین همونیه که فکرشو می کنید.
dâxel-e mâšin hamuniye ke fekrešo mi konid.
The inside of the car is exactly what you think.
بعد یهویی واسم سوال شد گفتم بذار برم داخل گوگل یه سرچی بکنم ببینم بازم از این تبلیغ مزخرف های موزیکال داریم یا نداریم.
ba'd yehuiy vâsem so'âl šod goftam bezâr beram dâxel-e gugel ye serči bekonam bebinam bâzam az in tabliğ mozaxraf hâ-ye muzikâl dârim nadârim.
Then I wondered. I said, let me go and search on Google and see if we have other musical commercials like that or not.
بعد از چند تا سرچ ساده داخل گوگل، با گیگ‌ها تبلیغات مزخرف صداسیما مواجه شدم.
ba'd az čand serč-e sâde dâxel-e gugel، gighâ tabliğat-e mozaxraf-e sedâsimâ mowâjeh šodam.
After a few simple searches on Google, I found gigabytes of awful Seda Va Sima commercials.
اولش یه زنِ داخل تاکسی بود، از شیشه یه ماهی رو هوا دید.
avaleš ye zan-e dâxel-e tâksi bud، az šiše ye mâhi ru havâ did.
At first, a woman was in a taxi. She saw a fish flying.
بعد کوسه ها از داخل تونل اومدن بیرون، بعد دخترِ یه لاک پشت پر داد.
ba'd kuse az dâxel-e tunel umadan birun، ba'd doxtar-e ye lâk pošt par dâd.
Then, sharks came out of the tunnel. Then, the girl flew a turtle.
اصلا جی پلاس چه کوفتی هست، من اصلا چیزی ندیدم داخل ویدیو.
aslan ji pelâs če kufti hast، man aslan čizi nadidam dâxel-e vidiyo.
What the hell is G plus anyway? I didn't see anything in the video.
تا اینکه یه روز داخل یوتیوب اکانت فیمس حاجیو پیدا کردم.
inke ye ruz dâxel-e yutiyub akânt-e feymes hâjio peydâ kardam.
Until one day, I found the Famous Haji account on Youtube.
آها، شمارشون داخل سایتشون هست
âhâ، šomârešun dâxel-e sâytešun hast
Aha, their number is on their website.
منظورش این بود که با این ماشین داخل هر فصلی و هر جایی، هر مکانی بخوای میتونی گور خودتو بکنی باهاش.
manzureš in bud ke in mâšin dâxel-e har fasli va har jâyi، har makâni bexây mituni gur-e xodeto bekani bâhâš.
He meant that you can dig your own grave with this car in every season and every place you want.
یادتون نره که حتما داخل کامنت ها برام بنویسین که کدوم یکیشون مزخرف تر بودن از نظر من که همشون مزخرف بودن و یادتون نره که این ویدیو رو لایک کنید اگه کانال رو sub نکردید، sub کنید. peace.
yâdetun nare ke hatman dâxel-e kâment barâm benevisin ke kodum yekiešun mozaxraf tar budan az nazare man ke hamešun mozaxraf budan va yâdetun nare ke in vidiyo ro lâyk konid age kânâl ro ____ nakardid، ____ konid. ____.
Don't forget to write in the comments which one was the most awful. In my opinion, they were all awful, and don't forget to like this video. If you haven't subscribed to the channel, subscribe. Peace!
یکروز، خدای نیامه تصمیم گرفت که این دانش و خرد را به آنانسی هدیه دهد. هر بار که آنانسی به داخل کوزه سفالی نگاه می‌کرد یک چیز جدید یاد می‌گرفت. این خیلی هیجان انگیز بود!
yekruz، xodâ-ye niyâme tasmim gereft ke in dâneš va xerad be ânânsi hedih dehad. har bâr ke ânânsi be dâxel-e kuze sofâli negâh mikard yek čiz-e jadid yâd migereft. in xeyli haiejân angiz bud!
One day, Nyame decided that he would give the pot of wisdom to Anansi. Every time Anansi looked in the clay pot, he learned something new. It was so exciting!
میره داخل خونه مردم می‌خواد بره. یا روی درخت می‌خواد بیفته و یا جاهای دیگه.
mire dâxel-e xone-ye mardom mixad bere. ru-ye deraxt mixad biofte va jâhâ-ye dige.
It goes ... It’s going to go in people's houses. Or it’s going to drop on trees or other places.
یا اینکه مگر چیزی داخل واژن بکنن که پرده بکارت رو - به قول معروف - تغییر بدن.
inke magar čizi dâxel-e vâžan bekonan ke ____ bekârat ro - be qowl-e ma'ruf - tağiir bedan.
آیا میزان حساس بودن آلت تناسلی مرد در داخل واژن و کلیتوریس در خانم‌ها با خودارضایی تغییر می‌کنه؟
âyâ mizân-e hassâs budan-e âlate tanâsoli-ye mard dar dâxel-e vâžan va klituris dar xânomhâ xoderzâyi tağiir mikone؟
ببینین، وقتی که... اگر که یک خانمی برای خودارضایی از ابزارهای لرزاننده یا ماساژورها یا حالا انگشت یا هر چیزی که استفاده می‌کنن داخل واژن استفاده بکنن و به کرات همیشه این کارو انجام بدن،
bebinin، vaqti ke... agar ke yek xânomi barâye xoderzâyi az abzârhâ-ye larzânande mâsâžurhâ hâlâ angošt har čizi ke estefâde mikonan dâxel-e vâžan estefâde bekonan va be karrât hamiše in kâro anjâm bedan،
ولی اگر که به این صورت دربیاد که مثلا از ماساژورها، ویبراتورها یا دیلدوها یا وسایلی هستش که حالا وسایلی که داخل... داخل واژن می‌ره یا وسایلی که روی کلیتوریس استفاده می‌شه،
vali agar ke be in surat ____ ke masalan az mâsâžurhâ، vibrâturhâ dilduhâ vasâyli hasteš ke hâlâ vasâyli ke dâxel... dâxel-e vâžan mire vasâyli ke ru-ye klituris estefâde miše،
ولی اگر که به این صورت دربیاد که مثلا از ماساژورها، ویبراتورها یا دیلدوها یا وسایلی هستش که حالا وسایلی که داخل... داخل واژن می‌ره یا وسایلی که روی کلیتوریس استفاده می‌شه،
vali agar ke be in surat ____ ke masalan az mâsâžurhâ، vibrâturhâ dilduhâ vasâyli hasteš ke hâlâ vasâyli ke dâxel... dâxel-e vâžan mire vasâyli ke ru-ye klituris estefâde miše،
و قسمت هایی از داخل یا medial prefrontal cortex
va qesmat hâyi az dâxel ____ ____ ____
and the parts from the inside or medial prefrontal cortex
بعد یا ببخشید نوری که داخل رستوران هست چطوریه؟
ba'd bebaxšid nuri ke dâxel-e resturân hast četuriye؟