Back to the word

noun داداش / dâdâš

داداش کوچیکم که 1 سال و نیمشه.
dâdâš kučikam ke ____ sâl va neymeše.
my younger brother who is a year and a half old
می‌ریم خیلی سخت که اصن روی همه رو کم کنیم که دیگه، داداش! چی داداش؟ چی داداش؟! چی داداش؟!
mirim xeyli saxt ke asan ru-ye hame ro kam konim ke dige، dâdâš! či dâdâš؟ či dâdâš؟! či dâdâš؟!
We go very hard to shame everybody, bro! What, bro? What, bro?! What, bro?!
می‌ریم خیلی سخت که اصن روی همه رو کم کنیم که دیگه، داداش! چی داداش؟ چی داداش؟! چی داداش؟!
mirim xeyli saxt ke asan ru-ye hame ro kam konim ke dige، dâdâš! či dâdâš؟ či dâdâš؟! či dâdâš؟!
We go very hard to shame everybody, bro! What, bro? What, bro?! What, bro?!
می‌ریم خیلی سخت که اصن روی همه رو کم کنیم که دیگه، داداش! چی داداش؟ چی داداش؟! چی داداش؟!
mirim xeyli saxt ke asan ru-ye hame ro kam konim ke dige، dâdâš! či dâdâš؟ či dâdâš؟! či dâdâš؟!
We go very hard to shame everybody, bro! What, bro? What, bro?! What, bro?!
می‌ریم خیلی سخت که اصن روی همه رو کم کنیم که دیگه، داداش! چی داداش؟ چی داداش؟! چی داداش؟!
mirim xeyli saxt ke asan ru-ye hame ro kam konim ke dige، dâdâš! či dâdâš؟ či dâdâš؟! či dâdâš؟!
We go very hard to shame everybody, bro! What, bro? What, bro?! What, bro?!
بخر داداش من هر روز تولدمه.
bexar dâdâš man har ruz tavallodame.
Buy it, bro. Every day is my birthday.
حله داداش. اینو من برات میخرم. اصن برازندت هم هست.
hale dâdâš. ino man barât mixaram. asan barâzandet ham hast.
It’s settled, bro. I’ll buy this for you. It really suits you.
پینکو دیگه وقت رفتنه داداش.
pinku dige vaqt-e raftane dâdâš.
Pinko, it’s time to go now, bro.
داداش امیر من با اجازت یه سر به وبلاگم بزنم
dâdâš amir man ejâzet ye sar be veblâgam bezanam
Brother Amir, I’ll check on my blog if it’s ok.
یه داداش بزرگ ترم داره بهش می گن جی تی ای.
ye dâdâš-e bozorg taram dâre beheš mi gan ji ti yey.
It has a bigger brother called GTA.
اون داداش بزرگه 200 کیلو سبک تره
un dâdâš bozorge ____ kilu sabok tare
That bigger brother is 200 kilos lighter,
فکر کنین روز خواستگاری، رفته با مامانم تو اتاق حرف بزنه، بعد یکاره گفته که: «من داداش گوگوشم
fekr konin ruz-e xâstegâri، rafte mâmânam tu otâq harf bezane، ba'd yekâre gofte ke: «man dâdâš-e gugušam
Imagine, in the day of Khastegari, he’s gone in the room to talk to my mom, and suddenly he’s said, “I’m Googoosh’s brother.”
بعد مامانم می‌گه: «حالا همشم یادش میرهباز دفعه بعدی اومده می‌‌گه: «من داداش شهره ام
ba'd mâmânam mige: «hâlâ hamešam yâdeš mirebâz daf'e-ye ba'di umade ____: «man dâdâš-e šohre am
But my mom says, “He always forgets this!” Again, next time, he's come and said, “I’m Shohreh's brother!”
همین داداش من، مجید، با یه دختره دوست شد. تا فهمیدم، کشیدمش کنار گفتم:
hamin dâdâš-e man، majid، ye doxtare dust šod. fahmidam، kešidameš kenâr goftam:
داداشمم ماشالاش باشه از من تیزوبزتر! یعنی رابطه مث موم تو دست این پسره.
dâdâšamam ____ bâše az man tiz o boztar! ya'ni râbete mes-e mum tu dast-e in pesare.
داداشمم واسش حساب کرده بود که سالاد مرغ شده 35 هزار تومن؛ همینو تو خونه ما با 10 تومن براش در میاریم!
dâdâšamam vâseš hesâb karde bud ke sâlâd-e morğ šode ____ hezâr toman؛ hamino tu xone-ye ____ toman barâš dar miyarim!
داداش منم خب بی‌غیرت که نیست بذاره زن دست تو جیبش بکنه که.
dâdâš-e manam xob biğeyrat ke nist bezâre zan dast tu jibeš bekone ke.
الان تو ببین! هم دختره داداشمو ول کرده هم این پسره منو.
alân to bebin! ham doxtare dâdâšamo vel karde ham in pesare mano.
یه داداش که آخرین نفر پیش برادرش میموند و چشم هاش رو میبست.
ye dâdâš ke âxarin nafar piš-e barâdareš mimund va češm heš ro mibast.
a brother who, as the last person, would stay with his brother and close his eyes.
- داداش، کجا به این سرعت، صبر کن رو کنم واست - چی داری مگه؟
- dâdâš، kojâ be in sor'at، sabr kon ru konam vâset - či dâri mage؟
-Bro, where to so fast? Wait till I show my hand. -what do you have anyway?
الهی بمیرم برای داداشم نگاه کن اصلا رنگ به صورتش نمونده.
elahi bemiram barâye dâdâšam negâh kon aslan rang be surateš namunde.
My poor brother! Look, literally no color remains on his face.
الهی من بمیرم برای اون سینه سوختت داداش رفتی این همه زحمت کشیدی،
elahi man bemiram barâye un sine-ye suxtet dâdâš rafti in hame zahmat kešidi،
My heart bleeds for you and your sufferance brother, you have put in so much effort.
گلم حالا شما هم که غریبه نیستی داداش منم مثل داداش تو.
golam hâlâ šomâ ham ke ğaribe nisti dâdâš-e manam mesl-e dâdâš-e to.
Darling you’re no stranger, my brother is like your brother.
گلم حالا شما هم که غریبه نیستی داداش منم مثل داداش تو.
golam hâlâ šomâ ham ke ğaribe nisti dâdâš-e manam mesl-e dâdâš-e to.
Darling you’re no stranger, my brother is like your brother.
ببین یه دختر به شدت سلیطه اومده مخ داداشمو زده.
bebin ye doxtar-e be šedat salite umade mox-e dâdâšamo zade.
See, an extremely shrewd girl has hit on my brother and sweet talked him.
این داداش بدبخت من نگاش بکن هیکلش نصف شده.
in dâdâš-e badbaxt-e man negeš bekon heykaleš nesf šode.
Look at my poor brother, he’s half the man he used to be.
خب تو هی این پتو رو بالا پایین میکنی، باد خنک میره میخوره به داداش مرتضی من این از خواب میپره.
xob to hey in patu ro bâlâ pâyin mikoni، bâd-e xonak mire mixore be dâdâš mortezia-ye man in az xâb mipare.
Well when you keep moving the blanket up and down, the cool air hits my brother Morteza and he wakes up.
بعد هیکلم به هم ریخته این داداشتم که یه کمک به من نمیکنه، ضعیف شدم و اینا.
ba'd heykalam be ham rixte in dâdâšetam ke ye komak be man nemikone، za'if šodam va ina.
And my figure is ruined and your brother doesn’t help me at all, I’ve gotten weak and etc.
اون داداش بزرگم اسمش شمس الله بود که اصلا عمرش قد نداد سقط شد.
un dâdâš bozorgam esmeš šamso allah bud ke aslan omreš qad nadâd seqt šod.
My oldest brother was named Shamsollah but he didn’t survive and was lost to a miscarriage.
خب داداش من سرگیجه میگیره دیگه.
xob dâdâš-e man sargije migire dige.
Well of course my brother will get dizzy this way!
تو هم مثل داداش کوچیک من.
to ham mesl-e dâdâš-e kučik-e man.
You too are like my little brother.