Back to the wordnoun دَرک / dark
و خب، اصلا یعنی درکش برام قابل قبول نبود.va xob، aslan ya'ni darkeš barâm qâbele qabul nabud.
and I couldn't understand it at all.
و سختیهای زندگی روزمره، از تعارف تا ترافیک برام دلیل های اجتماعی فرهنگی و تاریخی میداد که درکم بیشتر بشه.va saxtihâ-ye zendegi-ye ruzmarre، az ta'ârof tâ terâfik barâm dalil hâ-ye ejtemâ'i farhangi va târixi midâd ke darkam bištar beše.
and she would tell me about the social, cultural, and historical reasons for the things I found difficult in everyday life, from Taarof to traffic, so I could better understand.
یه ذره درک داشته باش.ye zarre dark dâšte bâš.
Be a little understanding.
درک ایالات متحده آمریکا از روابط بین الملل اقتدارگرایانه است. آمریکا فکر میکندdark-e ialâte motahedee âmrikâ az ravâbet-e beyn aalmelal eqtedârgerâyâne ast. âmrikâ fekr mikonad
The United States’ understanding of international relations is authoritarian. America thinks
چون زور دارد حق هم دارد. درک آنها از قدرت، نه اقتدار مشروع و قانونی که زورگوییستčon zur dârad haqq ham dârad. dark-e ânhâ az qodrat، na eqtedâr-e mašru' va qânuni ke zurguyist
that because it has power it is in the right. Its understanding of power is not legitimate and legal authority; it is bullying.
ما اینجاییم که به درکی از خودمون برسیم.mâ injâyim ke be darki az xodemun beresim.
we’re here to reach an understanding of ourselves,