Back to the word

verb رَفتار کَردَن / raftâr kardan

چجوری بهشون یاد بدیم با افرادی که دارای کم‌توانی یا ناتوانی هستند، درواقع اینا چجوری باهاشون رفتار کنند و ارتباط برقرار کنند.
čejuri behešun yâd bedim afrâdi ke dârây kamtavâni nâtavâni hastand، dar vâqe' ina čejuri bâhâšun raftâr konand va ertebât barqarâr konand.
to communicate with and treat those who are handicapped or disabled,
یعنی، برام خیلی جالب بود که درواقع دارن سرمایه گذاری می‌کنن که این رو از سنین کودکی یاد بدن توی مدارس که وقتی که یک فردی حالا دچار هر کم‌توانی هست درواقع بدونن که چجور با اون فرد باید رفتار کنن.
ya'ni، barâm xeyli jâleb bud ke dar vâqe' dâran sarmâye gozâri mikonan ke in ro az senin-e kudaki yâd bedan tuye madâres ke vaqti ke yek fardi hâlâ dočâr-e har kamtavâni hast dar vâqe' bedunan ke čejur un fard bâyad raftâr konan.
I mean, it was very interesting to me that they're investing in teaching the children from a young age how to interact with someone with a disability.
گفتن حالا که شما اینجور دارید رفتار میکنید، اروپایی ها هم به وظایف خودشون عمل نمیکنن،
goftan hâlâ ke šomâ injur dârid raftâr mikonid، orupâyi ham be vazâyef-e xodešun amal nemikonan،
They said that now that you are behaving this way, and the Europeans are also not fulfilling their duties,
من اگر من انقدر مسئولیت‌پذیرم و اگه انقدر من مسئولانه در قبال جامعه رفتار می‌کنم،
man agar man enqadr mas'uliyyatpaziram va age enqadr man mas'ulâne dar qebâl-e jâme'e raftâr mikonam،
If I’m so responsible and if I act so responsibly towards the society,
اون‌هایی که در قبال جامعه مسئولانه رفتار نمی‌کنن، آدم‌های بدی اند و من کم کم از اون‌ها ممکنه متنفر بشم.
unhâyi ke dar qebâl-e jâme'e mas'ulâne raftâr nemikonan، âdamhâ-ye badi yand va man kam kam az unhâ momkene motenafer bešam.
the ones who don’t act responsibly towards the society are bad people and I slowly start to hate them.
به ما کمک می‌کنه، اتفاقا مسئولانه‌تر رفتار کنیم.
be komak mikone، ettefâqan mas'ulânetar raftâr konim.
In fact, it helps us behave more responsibly.
وای، خدا رو شکر. اینجوری مثلا رفتار میکنن.
vây، xodâ ru šokr. injuri masalan raftâr mikonan.
از یه طرف دیگه نمیدونن چجور رفتار کنن.
az ye taraf-e dige nemidunan čejur raftâr konan.
که چجور یاد بگیرن رفتار کنن.
ke čejur yâd begiran raftâr konan.
و خودشون بگن که چجور با ما رفتار کنید.
va xodešun began ke čejur raftâr konid.
چرا نباید با رفتار مهربانانه، با محبت با هم رفتار کنیم؟
čerâ nabâyad raftâr-e mehrabânâne، mohabbat ham raftâr konim؟