Back to the word

noun رَفتار / raftâr

به این نتیجه میرسن که خب یه سری آموزش های بهداشت جنسی که به رفتارهای پر خطر منجر میشه نداشتنش،
be in natije miresan ke xob ye seri âmuzeš hâ-ye behdâšt-e jensi ke be raftârhâ-ye por xatar monjar miše nadâštaneš،
بنابراین و متاسفانه ایران از آمارهایی که ما داریم ازش میگیریم رفتارهای پر خطر زیادتر شده در کشور ما،
banâbar in va moteasefâne irân az âmârhâyi ke dârim azaš migirim raftârhâ-ye por xatar ziyâdtar šode dar kešvar-e ،
و این پدر بسیار مسئول خیلی نگران بودن میگفتن که من چه رفتاری نشون بدم که درست باشه؟
va in pedar-e besiyâr mas'ul xeyli negarân budan migoftan ke man če raftâri nešun bedam ke dorost bâše؟
ایرانیا کلا رفتار دوستانه و صمیمی دارند
irânia kolan raftâr-e dustane va samimi dârand
Iranians are generally friendly and affectionate,
اگر ماگزوه شکایت می کرد یا سوالی می پرسید، عمویش او را می زد. وقتی ماگزوه از او پرسید که می تواند به مدرسه برود، عمویش او را زد و گفت" تو برای یاد گرفتن هر چیزی خیلی احمق و کودن هستی." سه سال بعد از این رفتار ماگزوه از خانه ی عمویش فرار کرد. او شروع به زندگی کردن در خیابان کرد.
agar mâgozve šekâyat mi kard so'âli mi porsid، amuyeš u mi zad. vaqti mâgozve az u porsid ke mi tavânad be madrese beruad، amuyeš u zad va goft" to barâye yâd gereftan-e har čizi xeyli ahmaq va kowdan hasti." se sâl ba'd az in raftâr mâgozve az xâne -e amuyeš farâr kard. u šoru' be zendegi kardan dar xiyâbân kard.
If Magozwe complained or questioned, his uncle beat him. When Magozwe asked if he could go to school, his uncle beat him and said, "You're too stupid to learn anything." After three years of this treatment Magozwe ran away from his uncle. He started living on the street.
و بسیار رفتار خوب و حرفه ای سر کار داشتن با من با همه عوامل.
va besiyâr raftâr-e xob va herfe i sar-e kâr dâštan man hame-ye avâmel.
and he had a very good and professional behavior on the job towards me and the whole crew.
من همیشه برای اون رفتار خودم از خودم ناراحتم ولی به خودمم نمی‌تونم خرده بگیرم.
man hamiše barâye un raftâr-e xodam az xodam nârâhatam vali be xodamam nemitunam xorde begiram.
I’ve always been mad at myself for my behavior that day, but I can’t blame myself.
برای من خیلی جالبه که تک تک رفتاراتو با جزئیاتشو می‌تونی الآن توصیف کنی.
barâye man xeyli jâlebe ke tak tak-e raftârato joz'iyatešo mituni alân towsif koni.
and it’s interesting to me that you can describe every behavior of yours in detail,
ولی گینگیله آتش را خاموش کرد، نیزه اش را برداشت و به سمت خانه راه افتاد و به نگده توجه نکرد. نگده با عصبانیت گفت،" ویک-تورر! ویک-تورر!" گینگیله ایستاد، و به پرنده کوچک نگاه کرد و بلند بلند خندید." تو مقداری عسل می خواهی دوست من؟ آره! ولی من همه کارها را خودم کردم، و کلی نیش خوردم و زنبورها مرا گزیدند. چرا باید این عسل دوست داشتنی را با تو قسمت کنم؟" سپس او به راهش ادامه داد. نگده خیلی عصبانی بود! این راه مناسبی برای رفتار با او نبود! اما او تاوان کار خود را می دهد!
vali gingile âtaš râ-ye xâmuš kard، neyze bardâšt va be samt-e xâne râh oftâd va be negede tavajjoh nakard. negede asabâniyat goft،" vikturr! vikturr!" gingile istâd، va be parande-ye kučak negâh kard va boland boland xandid." to meqdâri asal mi xâhi dust-e man؟ âre! vali man hame-ye kârhâ xodam kardam، va kolli niš xordam va zanburhâ marâ gazidand. čerâ bâyad in asal-e dust dâštani to qesmat konam؟" sepas u be râheš edâme dâd. negede xeyli asabâni bud! in râh-e monâsebi barâye raftâr u nabud! ammâ u tâvân kâr-e xod mi dehad!
But, Gingile put out the fire, picked up his spear and started walking home, ignoring the bird. Ngede called out angrily, "VIC-torr! VIC-torrr!" Gingile stopped, stared at the little bird and laughed aloud. "You want some honey, do you, my friend? Ha! But I did all the work, and got all the stings. Why should I share any of this lovely honey with you?" Then he walked off. Ngede was furious! This was no way to treat him! But he would get his revenge.
همه میدونستیم رفتار هاش عجیبه.
hame midunestim raftâr heš ajibe.
We all knew his behavior was strange.
دولت قبل از این دولت هم در دولت آمریکا، دولت اوباما هم، رفتارش با این رفتار این دولت،
dowlat-e qabl az in dowlat ham dar dowlat-e âmrikâ، dowlat-e owbâmâ ham، raftâreš in raftâr-e in dowlat،
The government before this government, too… The Obama administration too… Its behavior, with the behavior of this government,
دولت قبل از این دولت هم در دولت آمریکا، دولت اوباما هم، رفتارش با این رفتار این دولت،
dowlat-e qabl az in dowlat ham dar dowlat-e âmrikâ، dowlat-e owbâmâ ham، raftâreš in raftâr-e in dowlat،
The government before this government, too… The Obama administration too… Its behavior, with the behavior of this government,
مثل اعتیاد، مثل الکل، مثل رفتارهای پر خطر دیگه‌ای که تو این تصویر می‌تونید ببینید.
mesl-e e'tiyâd، mesl-e alkol، mesl-e raftârhâ-ye por xatar-e digei ke tu in tasvir mitunid bebinid.
like addiction, like alcohol, like the other high-risk behaviors you can see in this picture.
و اینها رو میتونیم ازشون ردپاها یا امضاهایی براساس نوع رفتار و شناختشون دربیاریم.
va in ro mitunim azašun radepâhâ emzâhâyi barasâs-e now'-e raftâr-e va šenâxtešun darbiyârim.
and we can get footprints or signatures of these people based on their behavior and cognition.
پیاده روی یک شکل رفتار شد که بتونم با خودم خلوت کنم.
piyâde ravi yek šekl-e raftâr šod ke betunam xodam xalvat konam.
Walking became a kind of behavior so I could be alone with myself,
این رفتار هزار و یک مشکل داشت.
in raftâr hezâr va yek moškel dâšt.
همیشه من این کلنجاره رو داشتم چون فکر میکردم اگر که بدونم به رفتار من با اون فرد کمک میکنه.
hamiše man in kalanjâre ro dâštam čon fekr mikardam agar ke bedunam be raftâr-e man un fard komak mikone.
در قسمت ششم میخوایم در مورد رفتار مردم در جامعه
dar qesmat-e šešom mixâym dar mored-e raftâr-e mardom dar jâme'e
و نظراتش در مورد رفتار مردم
va nazarateš dar mored-e raftâr-e mardom
ولی یاد نگرفتن که اینجور رفتارها،
vali yâd nagereftan ke injur raftârhâ،
بسیار آسیب، بسیار آسیب زننده است این رفتارها.
besiyâr âsib، besiyâr âsib zanande ast in raftârhâ.
پس بنابراین با من یک رفتار بسیار عادی خواهند داشت.
pas banâbar in man yek raftâr-e besiyâr âddi xâhand dâšt.
و فقط صرفا با این رفتارها
va faqat serfan in raftâr
ولی مثلا میگم این رفتار شاید
vali masalan migam in raftâr šâyad
و اینها متاسفانه رفتارهایی هستش
va inhâ moteasefâne raftârhâyi hasteš
چرا نباید با رفتار مهربانانه، با محبت با هم رفتار کنیم؟
čerâ nabâyad raftâr-e mehrabânâne، mohabbat ham raftâr konim؟
رفتارهاشون خالی از مهر و محبت و مهربانیه.
raftârhešun xâli az mehr va mohabbat va mehrabâniye.