Back to the wordverb رُوشَن کَردَن / rowšan kardan
روشنش می کنیمrowšaneš mi konim
We turn it on.
یه دونه از این بالونای آرزوها، از بیرون، از یه جایی که کسی روشن کرده بود، اومد توی بالکن من و...ye dune az in bâluna-ye ârezuhâ، az birun، az ye jâyi ke kasi rowšan karde bud، umad tuye bâlkon-e man va...
One of these wish balloons had come into my balcony from outside, from somewhere someone had lighted it, and...
این بالونی که روشن میکنن میفرستن هوا؛ این مشخصه کنترل شده نیست.in bâluni ke rowšan mikonan mifrstan havâ؛ in mošaxase kontrol šode nist.
This balloon that they light and send into the sky, it's clear that it’s not controlled.
نگه داشتن مهره مار، ناموس کفتار، پای سگ یا روشن کردن بالون برای رسیدن شما به آرزوتون کوچکترین کمکی نمیکنه.negah dâštan-e mohre-ye mâr، nâmus-e kaftâr، pâ-ye sag yâ rowšan kardan-e bâlun barâye residan-e šomâ be ârezuetun kučaktarin komaki nemikone.
Keeping snake bones, hyena’s honor, dog's foot, or lighting a balloon won't help you reach your dream in the slightest,
آدم باید تکلیفش رو با تنهایی روشن کنه.âdam bâyad taklifeš ro bâ tanhâyi rowšan kone.
One should come to terms with loneliness.