Back to the wordalias رو / ro
که اگر مجبور بشم ایران رو ترک کنم،ke agar majbur bešam irân ro tark konam،
that if I had to leave Iran,
من فقط نمی خواستم کسی رو ببینم.man faqat nemi xâstam kasi ro bebinam.
I just didn’t want to see anybody.
ما همدیگه رو اصلا نمی شناختیم.mâ ham dige ro aslan nemi šenâxtim.
We didn’t know each other at all.
می خوایی در رو باز کنم؟mi xâyi dar ro bâz konam؟
Do you want me to open the door?
منم بدون هیچ سوالی کلید ماشین رو دادم بهش.manam bedune hič so'âli kelid-e mâšin ro dâdam beheš.
I gave her the car keys without any questions.
من پریسا رو از ماشین کشیدم بیرون؛man parisâ ro az mâšin kešidam birun؛
I pulled Parisa out of the car,
دو ساله که خانواده ام رو ندیدم.do sâle ke xânevâde am ro nadidam.
For 2 years, I haven’t seen my family.
این فیلم رو به کسی نشون بدم.in film ro be kasi nešun bedam.
to show the video to anyone.
من اگر این ویدیو رو نشون بدم،man agar in vidiyo ro nešun bedam،
If I show this video,
تِسلا فروش ماشین جدیدش رو شروع کردهteslâ foruš-e mâšin-e jadideš ro šoru' karde
Tesla has started selling its new car,
بلیطتو اسکن می کنی، پول پارکینگ رو میدیbeliteto eskan mi koni، pul-e pârking ro midi
scan your ticket, pay the parking fee,
هممون این صحنه رو بارها دیدیمhamemun in sahne ro bârhâ didim
We’ve all seen this multiple times,
خفه کرده ما رو.xafe karde mâ ro.
has suffocated us.
حیوون ها رو خیلی دوست دارم.heyvun hâ ro xeyli dust dâram.
I like animals a lot.
زود خندم می گیره و آشپزی رو هم دوست دارم.zud xandam mi gire va âšpazi ro ham dust dâram.
I laugh easily and love cooking.
یک پرسشی رو من همیشه از خودم میکردم و حالا هم از شما دارمyek porseši ro man hamiše az xodam mikardam va hâlâ ham az šomâ dâram
I’ve always asked myself a question, and now I ask you,
درسمون رو بخونیمdarsemun ro bexonim
study,
نمراتمون رو بالا ببریمnomratemun ro bâlâ bebarim
get our grades up,
همه ی اینا رو برنامه ریزی میکنیم ولی به نتیجه، کمتر به نتیجه میرسیمhame -e ina ro barnâme rizi mikonim vali be natije، kamtar be natije miresim
We plan for all these but results… We seldom get results.
ما برای رسیدن به موفقیت، یک رشته کارهایی رو باید انجام بدیمmâ barâye residan be mowafaqiyat، yek rešte kârhâyi ro bâyad anjâm bedim
To reach success, we have to perform a chain of activities,
با اینکه همه تلاش و ظاهرا همه کارها رو کردیمbâ inke hame-ye talâš va zâheran hame kârhâ ro kardim
even though we have apparently made all the efforts and performed all the activities.
تا با این حلقه ی مرموز، که کلی از آرزوها و حتی عمر و سرمایه ی ما رو به باد میده آشنا بشیدtâ bâ in halqe -e marmuz، ke koli az ârezuhâ va hattâ omr va sarmâye -e mâ ro be bâd mide âšnâ bešid
to learn about this mysterious link that wastes so many of our dreams and even life and money,
جیغ رو برعکس کردم، اینجوری بهم الهام شده بودjiğ ro bar'aks kardam، injuri behem elhâm šode bud
It’s Jigh backwards. This is how it was revealed to me.
این یکی رو ببین، من یک پی پی نیستمهin yeki ro bebin، man yek pi pi ____
Look at this one. It’s “I’m not a pipe smoker”.
پدر نشستی یه مشت کار کپی کردی خب همون فیلمت رو بازی کن دیگهpedar nešasti ye mošt kâr kopi kardi xob hamun filmet ro bâzi kon dige
Father, you’ve sat down and copied a few works. Just stick to your acting.
اتفاقا نمایشگاه عن رو شیپورچی گذاشتهetefâqan namâyešgâh an ro šeypurči gozâšte
Incidentally, the trumpeter has held a shit exhibit.
خرس قهوه ای رو نگفتم براتxers-e qahve i ro nagoftam barât
I didn’t tell you about Brown Bear.
جای تو بودم Respina24 رو کنسل میکردم منم یه نمایشگاه میزدمjâ-ye to budam ____ ro kansel mikardam manam ye namâyešgâh mizadam
If I were you, I would cancel Respina24 and hold an exhibit.
توروخدا چند تا تپه رو تو هنر نریده باقی بذارید پدر!toroxodâ čand tâ tappe ro tu honar ____ bâqi bezârid pedar!
For the love of God, leave a few of the hills of art shit-free, father.
یه تپه ی بکر پیدا کن، خودتو اون رو رها کنye tappe -e bekr peydâ kon، xodeto un ro rahâ kon
Find an untouched hill / relieve yourself on it.
بارون همیشه مردم رو خوش حال میکنه.bârun hamiše mardom ro xoš hâl mikone.
Rain always makes people happy.
چون هوای آلوده شهر رو تمیز و تازه میکنه.čon havâ-ye âlude-ye šahr ro tamiz va tâze mikone.
Because it makes the polluted air of the city clean and fresh.
و خیابون های کثیف رو میشوره و آلودگی رو با خودش میبره.va xiyâbun hâ-ye kasif ro mišure va âludegi ro bâ xodeš mibare.
And washes the dirty streets and takes away the pollution with it.
و خیابون های کثیف رو میشوره و آلودگی رو با خودش میبره.va xiyâbun hâ-ye kasif ro mišure va âludegi ro bâ xodeš mibare.
And washes the dirty streets and takes away the pollution with it.
اما بعد تصمیمم رو عوض کردم،ammâ ba'd tasmimam ro avaz kardam،
But then I changed my decision,
این یعنی که جنسیت خودشو میدونه و یه تفاوت هایی رو درک میکنه.in ya'ni ke jensiyat-e xodešo midune va ye tafâvot hâyi ro dark mikone.
در دستشویی رو میبندین میگین که، من به فضای خصوصی احتیاج دارم وایسا پشت در تا من بیام.dar-e dastšuiy ro mibandin migin ke، man be fazâ-ye xosusi ehtiyâj dâram ____ pošt-e dar tâ man biyâam.
یواش یواش یاد میگیره که یه سری چیزایی رو میتونه جلوی بقیه انجام بده،yavâš iavâš yâd migire ke ye seri čizayi ro mitune jelu-ye baqiye anjâm bede،
حالا هر کی که باشه یه سری چیزا رو نمیتونه انجام بده. hâlâ har ki ke bâše ye seri čiza ro nemitune anjâm bede.
ببینید ما به عنوان پدر مادر، اون مقداری که ما خیلی قضایا رو جدی میگیریم و خیلی به قول معروف،bebinid mâ be onvâne pedar mâdar، un meqdâri ke mâ xeyli qazâyâ ro jeddi migirim va xeyli be qowle ma'ruf،
سرخ و سفید میشیم میخوایم این قضایا رو بهش پاسخ بدیم، sorx va sefid mišim mixâym in qazâyâ ro beheš pâsox bedim،
اینا رو در روانشناسی امروزه وقتی که به عقب نگاه میکنن،ina ro dar ravânšenâsi-ye emruze vaqti ke be aqab negâh mikonan،
اینا کاملا طبیعیه. یه جور احساس آرامش به بچه میده این حالتی که خودش رو مالش میده به یه سمتی.ina kâmelan tabi'iye. ye jur ehsâs-e ârâmeš be bačče mide in hâlati ke xodeš ro mâleš mide be ye samti.
اینا رو باید ببینیم که دلیلش چیه؟ina ro bâyad bebinim ke dalileš čiye؟
یه سری واژه های پیشنهادی رو بر روی صفحه فیسبوک 37 درجه میذارم،ye seri vâže hâ-ye pišnahâdi ro bar rui-ye safhe-ye feysbuk-e ____ daraje mizâram،
همه چی رو میبینه.hame či ro mibine.
sees everything.
یه شبه راه صد ساله رفتن رو هرکسی آرزو کردهye šabe râh-e sad sâle raftan ro harkasi ârezu karde
Finishing a hundred year journey in one night is anybody's wish,
هیچ پرسپولیسی تو ایران پیدا نمیشد که اسمش رو از ته دل فریاد نزنهhič perspolisy tu irân peydâ nemišod ke esmeš ro az tah del fariyâd nazane
there was no Perspolis fan in Iran who wasn't screaming his name from the bottom of their heart.
اون با سه تا ضربه غرور پرسپولیس رو بعد از دو سال پس گرفتun bâ se tâ zarbe ğorur-e perspolis ro ba'd az do sâl pas gereft
With 3 strikes, he took back the pride of Perspolis after 2 years.
یه فرشته نجات که انگار متولد شده بود تا عجیبترین ده دقیقه ی تاریخ داربی رو بسازهye ferešte nejât ke engâr motavaled šode bud tâ ajibtarin dah daqiqe -e târix dârbi ro besâze
A guardian angel who was born as if only to produce the most incredible 10 minutes in the derby history.
ما زمانبندی مراسم رو تغییر دادیم و برنامه ریزی کردیم که زودتر کنفرانس رو ترک کنه.mâ zamânbandi-ye marâsem-e ro tağiir dâdim va barnâme rizi kardim ke zudtar konferâns ro tark kone.
مریم جواب سوالهایی رو پیدا کرد که سال ها فیزیکدان ها و ریاضی دان ها رو سرکار گذاشته بود.mariyam javâb-e so'âlhâyi ro peydâ kard ke sâl hâ fizikdân hâ va riyâzi dân hâ ro sarekâr gozâšte bud.
حتما ماها رو عقب میزدن، اما ایران اینطور نبود. hatman mâhâ ro aqab mizadan، ammâ irân intowr nabud.
خیلی از ما حمایت کردن، نباید این روی سکه رو نادیده بگیریم.xeyli az mâ hemâyat kardan، nabâyad in ru-ye sekke ro nâdide begirim.
اون حسی که ما داشتیم واقعا یه حس واقعی بود که، زن ها رو در واقع یکم کمتر میدیدیمun hessi ke mâ dâštim vâqe'an ye hes-e vâqe'i bud ke، zan hâ ro dar vâqe' yekam kamtar mididim
اون سقف شیشه ای رو شکست، باورهای رایج راجع به توانایی زنان و ریاضی رو به هم ریخت.un saqf-e šiše i ro šekast، bâvarhâ-ye râyej râje' be tavânâyi-ye zanan va riyâzi ro be ham rixt.
اولین چیزی که توجهم رو جلب کرد این بود که دفتر یادداشتشو برعکس ورق میزد.avalin čizi ke tavajjoham ro jalb kard in bud ke daftarey addâštešo bar'aks varaq mizad.
تو هم خیلی خوب درسات رو خوندی.to ham xeyli xob darsat ro xondi.
مریم اونور که نشسته بود رو به روی من بود و موقع امتحان چند باری دستش رو تکون میداد که مثلا به من اعتماد به نفس بده mariyam unvar ke nešaste bud ru be ruie man bud va mowqe'-e emtehân čand bâri dasteš ro tekun midâd ke masalan be man e'temâd be nafs bedeh
زیبایی ریاضیات خودش رو به کسانی نشون میده که صبر بیشتری داشته باشن.zibâyi-ye riyâziyât xodeš ro be kasani nešun mide ke sabr-e bištari dâšte bâšan.
تو فرهنگ سنتی ایرانی شما مادر رو خیلی شبیه به این می بینیدtu farhang-e sonnati-ye irâni šomâ mâdar ro xeyli šabihe be in mi binid
In the traditional Iranian culture, you see a mother to be a lot like this.
و به شدت دنبال این هست که بتونه بقیه رو بفهمهva be šedat donbâl-e in hast ke betune baqiye ro befahme
and they’re eagerly looking to be able to understand others
می تونن بی توقع کارهای بزرگی رو برای جامعه انجام بدن.mi tunan bi tavaqoo' kârhâ-ye bozorgi ro barâye jâme'e anjâm bedan.
They can do great things for the society without any expectation.
و حتی اگه شما کاری داشته باشید می تونن اون دوستا رو به شما معرفی کنن.va hattâ age šomâ kâri dâšte bâšid mi tunan un dusta ro be šomâ mo'arrefi konan.
and even if you want to do something, they can introduce you to those friends.
برای همین شما دور و بر اونا هم این تیپ رو ممکنه ببینید؛barâye hamin šomâ dowr u bar-e una ham in tip ro momkene bebinid؛
That’s why you might see this type around those people too,
ولی اصلی ترین نکات رو تو این تایم کوتاه خدمتتون عرض کردم.vali asli tarin nokât ro tu in tâym-e kutâh xedmatetun arz kardam.
but I told you the main points in this short time.
اگه شما زبان فارسی رو دوست داریدage šomâ zabân-e fârsi ro dust dârid
If you like the Persian language,
رقابت جدی رو توی بازار شروع کرده.reqâbat-e jeddi ro tuye bâzâr šoru' karde.
has started a serious competition in the market.
حقیقت اینه که هر بازی و برنامه ای رو میشه باهاش باز کرد و کار کرد.haqiqat ine ke har bâzi va barnâme i ro miše bâhâš bâz kard va kâr kard.
The truth is that it can open and run any game and app.
چیپ ستی که تقریبا با اسنپ دراگون 665 تو می ای تری یک بازدهی رو دارهčip seti ke taqriban bâ esnap derâgun-e ____ tu mi yey tri yek bâzdehi ro dâre
a chipset that has the same efficiency as the Snapdragon 665 in Mi A3,
که مثل می ای تری پردازنده رو برای پردازش تصاویر کمتر درگیر می کنهke mesl-e mi yey tri pardâzande ro barâye pardâzeš-e tasâvir kamtar dargir mi kone
which, like Mi A3, less often involves the processor for processing the images,
و می تونه پرفورمنس قابل قبولی رو ارائه بده.va mi tune perfurmans-e qâbele qabuli ro erâ'e bede.
and it can give an acceptable performance.
که خب قطعا وضوح صفحه فول اچ دی رو براتون نمیاره.ke xob qat'an vozuh-e safhe-ye ful eč di ro barâtun nemiyare.
which, well, won’t bring you the resolution of a Full HD display,
ولی می تونه جذابیت گوشی های جدید رو برامون به همراه داشته باشه.vali mi tune jazzâbiyat-e guši hâ-ye jadid ro barâmun be hamrâh dâšte bâše.
but it can have the appeal of the new phones for us.
شارژر این گوشی یه شارژر 10 واتیه که خب زمان شارژتون رو طولانی می کنه.šâržer-e in guši ye šâržer-e ____ vâtiye ke xob zamân-e šâržetun ro tulâni mi kone.
This phone’s charger is a 10 watt charger, which, well, increases your charging time,
و اگه این ویدیو رو دوست داشتید لایک و سابسکرایب توی یوتیوب و آپارات یادتون نره.va age in vidiyo ro dust dâštid lâyk va sâbskerâyb tuye yutiyub va âpârât yâdetun nare.
and if you liked this video, don't forget to like and subscribe on YouTube and Aparat.
شما می تونید با ات ساین بینوشا کست ما رو تو تمام شبکه های اجتماعی پیدا کنید.šomâ mi tunid bâ at sâyn binušâ kast mâ ro tu tamâm-e šabake hâ-ye ejtemâ'i peydâ konid.
You can find us on all social networks with @Binoshacast.
میدونین لازم نیست حتما مثل کریستف کلمب یه قاره رو کشف کنی تا کاشف به حساب بیایmidunin lâzem nist hatman mesl-e kristof kolomb ye qâre ro kašf koni tâ kâšef be hesâb biyây
Do you know that you don’t need to discover a continent like Christopher Columbus to be considered a discoverer?
چی رو؟či ro؟
Discovered what?
این که چطور به جای این که گوشی رو دست به دست کنیم، تصویرش رو بندازیم تو تلویزیونin ke četowr be jâye in ke guši ro dast be dast ____، tasvireš ro beandâzim tu televizion
How to cast the phone screen to the TV instead of passing it around.
این که چطور به جای این که گوشی رو دست به دست کنیم، تصویرش رو بندازیم تو تلویزیونin ke četowr be jâye in ke guši ro dast be dast ____، tasvireš ro beandâzim tu televizion
How to cast the phone screen to the TV instead of passing it around.
حالا گوشی رو بده به منhâlâ guši ro bedeh be man
Now, give me the phone.
حالا بذار از اول همه باهم حالش رو ببریمhâlâ bezâr az aval hame bâ ham hâleš ro bebarim
Now let’s enjoy it together from the beginning.
من هم سعی ام رو میکنم.man ham sa'i yâm ro mikonam.
I try my best too.
این شلوار جین و این روسری سفید رو بپوشم.in šalvâr-e jin va in rusari-ye sefid ro bepušam.
Wear these jeans and this white scarf.
پس بهتره یک سری الزامات رو در حین سفر رعایت کنیدpas behtare yek seri elzâmat ro dar heyn-e safar re'âyat konid
So, it is better to follow a few guidelines while traveling.
و سعی کنید هنگام سوار شدن شماره و کد تاکسی رو یادداشت کنیدva sa'i konid hengâm-e savâr šodan šomâre-ye va kod-e tâksi ro yâddâšt konid
and try to write down the number and code of the taxi while getting in.
چون ممکنه غذای سنتی یک کشور حالتون رو بد بکنهčon momkene ğazâ-ye sonnati-ye yek kešvar hâletun ro bad bekone
because a country's traditional food may make you sick.
و حتما همه ی پولتون رو خرج نکنید و مقداری از اون رو برای مواقع ضروری نگه داریدva hatman hame -e puletun ro xarj nakonid va meqdâri az un ro barâye mavâqe'-e zaruri negah dârid
and definitely don't spend all your money and keep some of it for emergencies.
و حتما همه ی پولتون رو خرج نکنید و مقداری از اون رو برای مواقع ضروری نگه داریدva hatman hame -e puletun ro xarj nakonid va meqdâri az un ro barâye mavâqe'-e zaruri negah dârid
and definitely don't spend all your money and keep some of it for emergencies.
با رعایت همین چند نکته ساده میتونید سفر خاطره انگیزی رو تجربه کنیدbâ re'âyat-e hamin čand nokte-ye sâde mitunid safar-e xâtere angizi ro tajrobe konid
By following these few simple tips, you can experience a memorable trip.
تکنولوژی سینما رو جذاب تر کرده؛teknoloži sinemâ ro jazzâb tar karde؛
Technology has indeed made cinema more attractive,
اما بیشتر از اون هنوز نبوغ آدماست که سینما رو شگفت انگیز می کنه.ammâ bištar az un hanuz nobuğ-e âdamast ke sinemâ ro šegeft angiz mi kone.
but, more than that, it’s still the genius of people that makes cinema amazing;
اما به اندازه همه دنیا می تونن شخصیت های مختلف رو اجرا کنن.ammâ be andâze-ye hame-ye doniyâ mi tunan šaxsiyat hâ-ye moxtalef ro ejrâ konan.
but they can play as many different characters as the whole world.
تو تلویزیون نقش پسربچه رو بازی می کردtu televizion naqš-e pesarbačeh ro bâzi mi kard
On TV, he would play the role of a little boy,
بعد از آدم برفی که به عنوان 1 مرد ادای زن بودن رو درآورد،ba'd az âdam barfi ke be onuane-ye ____ mard adâ-ye zan budan ro darâvord،
After Adam Barfi, where, as a man, he faked being a woman,
تو خوابم میاد کاملا زن شد و نقش 1 مادر رو بازی کرد.tu xâbam miyâad kâmelan zan šod va naqš-e ____ mâdar ro bâzi kard.
in Khabam Miad, he completely turned into a woman and played the role of a mother.
جایزه بهترین بازیگر مرد رو برده.jâyeze-ye behtarin bâzigar-e mard ro borde.
has won the best male actor award,
صبح زود بیدار شدن رو دوست دارمsobh zud bidâr šodan ro dust dâram
I like waking up early in the morning.
تصمیم گرفته بود که کافی شاپی باز بکنه چون میخواست خاطرات زمان جوانیش رو زنده کنه tasmim gerefte bud ke kâfi šâpi bâz bekone čon mixâst xâterat zamân-e javânieš ro zende kone
had decided to open a coffee shop, because she wanted to relive the memories of her youth.
بعد به من زنگ زد و پیشنهاد داد که بیام تهران و کافه رو براش بگردونمba'd be man zang zad va pišnahâd dâd ke biyâam tehrân va kâfe ro barâš begardunam
She then called me and suggested that I come to Tehran and manage the café for her.
خاله، شیرین دوستم رو یادتونه؟xâle، širin dustam ro yâdetune؟
Aunty, do you remember my friend Shirin?
فقط لطفا موسیقی رو قطع نکنfaqat lotfan musiqi ro qat' nakon
Please just don’t stop the music.
میتونم آگهی تون رو ببینم؟mitunam âgahi etun ro bebinam؟
Can I see your ad?
نظرتون چیه که هر کسی زنگ زد رو اولین جا توی کافه ببینیدnazaretun čiye ke har kasi zang zad ro avalin jâ tuye kâfe bebinid
What do you think about meeting whoever calls in the café for the first time?
اگر از اون خوشتون اومد خونه رو بهش نشون بدیدagar az un xošetun umad xone ro beheš nešun bedid
If you liked them, show them the house.
اینجوری هم راحتتره هم هر کسی رو توی خونه نمی بریدinjuri ham râhattare ham har kasi ro tuye xone nemi barid
It’s easier this way, and you won’t let just anybody in the house.
ممکنه مثل آقای آمپر جریانات برقی رو کشف نکنی.momkene mesl-e âqâ-ye âmper jariyânat-e barqi ro kašf nakoni.
You might not discover electrical currents like Mr. Ampère,
اما میتونی جریانات دیگه ای رو کشف کنید.ammâ mituni jariyânat-e dige i ro kašf konid.
but you can discover other currents.
چی رو؟či ro؟
Discovered what?
نقل قول های موندگار رو از فیلم های کیمیایی برمیداشتند.naqle qowl hâ-ye mundegâr ro az film hâ-ye kimiyâyi barmidâštand.
they would get immortal quotes from Kimiai’s movies.
که تعریف موسیقی توی فیلم های ایرانی رو عوض کردن.ke ta'rif-e musiqi tuye film hâ-ye irâni ro avaz kardan.
that changed the definition of music in Iranian films.