Back to the word

verb زَدَن / zadan

مثل لیفتراک، میزنه زیر ماشین
mesl-e lifterâk، mizane zir-e mâšin
Like a lift truck, it goes under your car,
جای تو بودم Respina24 رو کنسل میکردم منم یه نمایشگاه میزدم
jâ-ye to budam ____ ro kansel mikardam manam ye namâyešgâh mizadam
If I were you, I would cancel Respina24 and hold an exhibit.
سر میزنه به گلها
sar mizane be gol
It visits the flowers.
نوک میزنه به دونه.
nuk mizane be dune.
she’s pecking at the grains.
گل های مهمی هم زد
gol hâ-ye mohemi ham zad
He scored important goals too,
هدفون بزن.
hedfon bezan.
Use a headphone.
یه رجوع به اطلاعات بزنم.
ye roju' be etelâ'at bezanam.
Let me refer to the information.
ترور سردار سلیمانی هستش، زدن هواپیما هستش، انتخابات مجلس هست،
terur-e sardâr soleymâni hasteš، zadan-e havâpeymâ hasteš، entexâbat-e majles hast،
there’s the assassination of General Soleimani, there's the plane being shot down, there’s the parliament election,
خب بچه ها همونجوری که بهتون داشتم میگفتم کانسیلرو باید خیلی کم بزنین، خیلی لایه نازک بزنین که طبیعی
xob bačče hamunjuri ke behetun dâštam migoftam kânsilero bâyad xeyli kam bezanin، xeyli lâye-ye nâzok bezanin ke tabi'i
OK guys, as I was saying, you should apply very little concealer. Apply a very thin layer so it [looks] natural...
خب بچه ها همونجوری که بهتون داشتم میگفتم کانسیلرو باید خیلی کم بزنین، خیلی لایه نازک بزنین که طبیعی
xob bačče hamunjuri ke behetun dâštam migoftam kânsilero bâyad xeyli kam bezanin، xeyli lâye-ye nâzok bezanin ke tabi'i
OK guys, as I was saying, you should apply very little concealer. Apply a very thin layer so it [looks] natural...
یه آهنگ بزنین که همه باهاش حال کنن
ye âhang bezanin ke hame bâhâš hâl konan
play a song that everybody enjoys.
بزنید بریم!
bezanid berim!
Let’s go!
دیگه فکر کنم خیلی دیگه زر گنده ای زدم!
dige fekr konam xeyli dige zer-e gonde i zadam!
I think I talked too much nonsense!
زر مفت نزن فیمس حاجی! زر نزن برو عکس...
zer-e moft nazan feymes hâji! zer nazan beru aks-e...
Stop talking nonsense Famous Haji! Stop babbling, go to to the pictures...
غر اضافه چرا می‌زنی؟
ğor-e ezâfe čerâ mizani؟
Why do you whine so much?
فیمس حاجی تو کی بودی؟! تو چی بودی؟! تو کیو زدی؟!
feymes hâji to ki budi؟! to či budi؟! to kio zadi؟!
Famous Haji, who were you? What were you? Who did you hit?
بزرگتر از من نداریم، بزن به چاک
bozorgtar az man nadârim، bezan be čâk
There’s no one bigger than me. Get lost!
دوباره خزون اومد، نم نم بارون میزنه تو صورتم
dobâre xazun umad، nam nam-e bârun mizane tu suratam
Autumn came again. Raindrops are falling my face.
کل صبح رو تست زدم
kol-e sobh ro test zadam
I was solving multiple-choice questions all morning
استراحت کنم برای ناهار خوردن و تست زبان زدنم
esterâhat konam barâye nâhâr xordan va test-e zabân zadanam
Rest for having lunch and solving language multiple-choice questions.
که باید بالای ۹۰ درصد بزنم تا شانسمو ببره بالا
ke bâyad bâlâ-ye ____ darsad bezanam šânsamo bebare bâlâ
Where I have to get higher than 90 percent to increase my chance
در یک چشم به هم زدن همه جا از گرد و غبار و صدای بوق پر میشه
dar yek češm be ham zadan hame az gard va ğobâr va sedâ-ye buq por miše
In the blink of an eye, everywhere is filled with dust and the sound of the horn.
چرا برق میزنه چشم گربه توی سیاهی؟
čerâ barq mizane češm gorbe tuye siyâhi؟
Why do the cat’s eyes glow in the dark?
چرا ستاره چشمک میزنه از تو اسمون؟
čerâ setâre češmak mizane az tu âsemun؟
Why does the star wink from the sky?
چرا برق میزنه چشم گربه توی سیاهی؟
čerâ barq mizane češm gorbe tuye siyâhi؟
Why do the cat’s eyes glow in the dark?
و به یک گروه هشت نفره زد به جاده های ایران
va be yek goruh-e hašt nafare zad be jâdde hâ-ye irân
And hit the roads of Iran with a group of eight.
یاسر دهنشو باز کرده حرف مفت زده، من هیچ کاری نکنم؟
yâser dahanešo bâz karde harf-e moft zade، man hič kâri nakonam؟
Yaser opened his mouth and talked nonsense. Should I have done nothing?
پسر یازده ساله خانواده رایل با چماق زده دو تا دندون همکلاسی خودشو شکسته.
pesar-e yâzdah sâle-ye xânevâde-ye râyl čomâq zade do dandun-e hamkelâsi-ye xodešo šekaste.
The 11-year-old boy from the Rayl family has hit his classmate with a club and broken two of his teeth.
امروز نمی خوام درباره خودم حرف بزنم.
emruz nemi xam darbâre-ye xodam harf bezanam.
Today, I don’t want to talk about myself.
با این حال، ما هر روز با هم حرف میزنیم.
in hâl، har ruz ham harf mizanim.
However, we talk every day.
و کمتر با هم حرف میزنیم.
va kamtar ham harf mizanim.
and we’re talking less often,
و درباره اش با اونا حرف بزنم.
va drbâre una harf bezanam.
and talk to them about her,
الکی زیر هر تفریحی که میکنین savage بزنین
alaki zir-e har tafrihi ke mikonin ____ bezanin
Simply put a “savage” under every leisure activity.
من گفتم سایزای مختلف میتونیم بزنیم.
man goftam sâyza-ye moxtalef mitunim bezanim.
I said we can make different sizes.
مهسا قشنگ سایز همچین درست و درمونی زده.
mahsâ qašang sâyz-e hamčin dorost u darmuni zade.
Mahsa has made a pretty decent size.
پرنیان و کیارش عزیز هم قشنگ دو رنگ زدن.
parniyân va kiyâraš-e aziz ham qašang du rang zadan.
Dear Parnian and Kiarash have also pretty much made two colors.
پودر کاکائو زدن و اینا.
pudr-e kâkâ'u zadan va ina.
They have added cocoa powder and stuff.
نون تست ۸ عدد برای این مقداری که من دارم میزنم.
nun-e tost ____ adad barâye in meqdâri ke man dâram mizanam.
Toast bread, 8, for the amount I’m making.
تقریبا ۱ قاشق چایخوری هم بهش وانیل میزنیم.
taqriban ____ qâšoq-e čâyxori ham beheš vânil mizanim.
We also add almost 1 tablespoon of vanilla to it.
شف های مختلف اینو با مدل های مختلف میزنن.
šef hâ-ye moxtalef ino model hâ-ye moxtalef mizanan.
Different chefs make this in different ways.
وقتی کوچولو بودن از این تستها میزدن.
vaqti kučulu budan az in tost mizadan.
when they were little, they would eat these toasts,
شما هم این حرکتو بزنید اگه دوست داشتید.
šomâ ham in harekato bezanid age dust dâštid.
You can also do this move if you like.
من یه دونه دیگه از اینا بزنم کسری و آزاده بعدا میان امتحان کنن
man ye dune dige az ina bezanam kasrâ va âzâde ba'dan miyâan emtehân konan
Let me make another one of these. Kasra and Azadeh will come later and try it.
بزنید بریم این محصولات رو با هم ببینیم.
bezanid berim in mahsulat ro ham bebinim.
Let’s go see these products together.
یعنی وقتی شما میزنید روی این دکمه
ya'ni vaqti šomâ mizanid ru-ye in dokme
meaning that when you hit this button,
خیلی راحت اینو میگیرید دستتون و 6-7 بار میزنیدش.
xeyli râhat ino migirid dastetun va ____-____ bâr mizanideš.
Very simply, you hold this in your hand and hit it 6 or 7 times.
هیچ قیمتی رو سایت آمازون زده نشده.
hič qeymati ru sâyt-e âmâzon zade našode.
no price is given on the Amazon website.
ولی فقط اینو می دونم که داخل توضیحاتش زده
vali faqat ino mi dunam ke dâxel-e towzihateš zade
but I just know that it says in its description,