Back to the word

adjective زَرد / zard

زنبور زرد شیطون
zanbur-e zard-e šeytun
The naughty yellow bee
برگ درختا همه زرد میشه.
barg-e deraxta hame zard miše.
Tree leaves all turn yellow.
او موزهای زرد و سیب ها را دوست دارد.
u mowzhâ-ye zard va sib dust dârad.
He likes yellow bananas and apples.
دنبال کردن صفحات زرد شبکه های اجتماعی
donbâl kardan-e safhat-e zard-e šabake hây ejtemâ'i
Following the yellow pages of social networks
هوا سرد بود و ماگزوه در ابتدای جاده ایستاده بود. مردی به سمتش رفت. ان مرد گفت،" سلام، من توماس هستم. من نزدیک اینجا کار می کنم، در جایی که تو می توانی چیزی برای خوردن پیدا کنی." او به خانه ای زرد با سقف ابی اشاره کرد." او پرسید،" من امیدوار باشم که تو به انجا بروی و مقداری غذا بگیری؟" ماگزوه به ان مرد و سپس به ان خانه نگاه کرد. او گفت،" شاید" و به راهش ادامه داد.
havâ sard bud va mâgozve dar ebtedâ-ye jâdde istâde bud. mardi be samteš raft. ân mard goft،" salâm، man tumâs hastam. man nazdik-e injâ kâr mi konam، dar jâyi ke to mi tavâni čizi barâye xordan peydâ koni." u be xâne i zard saqf-e âbi ešâre kard." u porsid،" man omidvâr bâšam ke to be ânjâ beruy va meqdâri ğazâ begiri؟" mâgozve be ân mard va sepas be ân xâne negâh kard. u goft،" šâyad" va be râheš edâme dâd.
It was cold and Magozwe was standing on the road begging. A man walked up to him. "Hello, I'm Thomas. I work near here, at a place where you can get something to eat," said the man. He pointed to a yellow house with a blue roof. "I hope you will go there to get some food?" he asked. Magozwe looked at the man, and then at the house. "Maybe," he said, and walked away.
در طول ماهی که سپری شد پسرهای بی خانمان عادت داشتند توماس را در اطراف ببینند. او دوست داشت که با مردم صحبت کند، مخصوصا افرادی که در خیابان زندگی می کنند. توماس به داستان زندگی مردم گوش می داد. او جدی و صبور بود، هیچوقت گستاخ و بی ادب نبود. بعضی از پسران شروع به رفتن به ان خانه ی زرد و ابی برای گرفتن غذا در نیمروز کردند.
dar tule mâhi ke separi šod pesarhâ-ye bi xânemân âdat dâštand tumâs dar atrâf bebinand. u dust dâšt ke mardom sohbat konad، maxsusan afrâdi ke dar xiyâbân zendegi mi konand. tumâs be dâstân-e zendegi-ye mardom guš mi dâd. u jedi va sabur bud، hič vaqt gostâx va bi yadab nabud. ba'zi az pesaran šoru' be raftan be ân xâne -e zard va âbi barâye gereftan-e ğazâ dar nimruz kardand.
Over the months that followed, the homeless boys got used to seeing Thomas around. He liked to talk to people, especially people living on the streets. Thomas listened to the stories of people's lives. He was serious and patient, never rude or disrespectful. Some of the boys started going to the yellow and blue house to get food at midday.
یه پاییز زرد و زمستون سرد و یه زندون تنگ و یه زخم قشنگ و
ye pâyiz-e zard va zemestun-e sard va ye zendun-e tang va ye zaxm-e qašang va
A yellow autumn and a cold winter and a small cell and a beautiful wound and…
اسب چهارم زرد بود.
asb-e čahârom zard bud.
The fourth horse was yellow.
زرد.
zard.
yellow.
من کلا زرد دوست دارم.
man kolan zard dust dâram.
I generally like yellow.
زرد باشه.
zard bâše.
It will be yellow.
مخاطبا از دستتون شاکی‌ان که مطالبتون زرد و خاله زنکی شده. درسته؟
moxâtaba az dastetun šâkiyan ke matâlebetun zard va xâle zanaki šode. doroste؟
The audience are complaining that your content has become yellow and gossipy. Is that true?
نمیدونم، برگ هاش زرد شد، ساقه هاش خشک شد
nemidunam، barg heš zard šod، sâqe heš xošk šod
I don’t know, its leaves turned yellow, its stems dried up,
برگ های اینم زرد شده
barg hâ-ye inam zard šode
this one’s flowers have also turned yellow.
این 2 تا از برگ هاش شروع شده به زرد شدن
in ____ az barg heš šoru' šode be zard šodan
This, two of its leaves have started turning yellow,
و خیلی بصورت شفاف، یعنی مثلا میتونه زرد رو مثلا از سبز تشخیص بده
va xeyli besurate-ye šaffâf، ya'ni masalan mitune zard ro masalan az sabz tašxis bede
یا قرمز رو مثلا از زرد تشخیص بده ولی مثلا زرد و نارنجی رو شاید نتونه تشخیص بده.
qermez ro masalan az zard tašxis bede vali masalan zard va nârenji ro šâyad natune tašxis bede.
یا قرمز رو مثلا از زرد تشخیص بده ولی مثلا زرد و نارنجی رو شاید نتونه تشخیص بده.
qermez ro masalan az zard tašxis bede vali masalan zard va nârenji ro šâyad natune tašxis bede.