Back to the wordproper noun ساکیما / sâkimâ
اواز ساکیماâvâz-e sâkimâ
Sakima's song
ساکیما با والدین و خواهر کوچک چهار ساله اش زندگی می کرد. انها روی زمین کشاورزی یک مرد ثروتمند زندگی می کردند. کلبه ی پوشالی انها انتهای ردیفی از درخت ها بود.sâkimâ bâ vâledeyn va xâhar-e kučak-e čahâr sâle aš zendegi mi kard. ânhâ ru-ye zamin-e kešâvarzi-ye yek mard-e servatmand zendegi mi kardand. kolbe -e pušâli-ye ânhâ entehâ-ye radifi az deraxt hâ bud.
Sakima lived with his parents and his four year old sister. They lived on a rich man's land. Their grass-thatched hut was at the end of a row of trees.
وقتی ساکیما سه ساله بود، بیمار شد و بینایی اش را از دست داد. ساکیما پسر با استعدادی بود.vaqti sâkimâ se sâle bud، bimâr šod va binâyi yâš râ az dast dâd. sâkimâ pesar-e bâ este'dâdi bud.
When Sakima was three years old, he fell sick and lost his sight. Sakima was a talented boy.
وقتی ساکیما سه ساله بود، بیمار شد و بینایی اش را از دست داد. ساکیما پسر با استعدادی بود.vaqti sâkimâ se sâle bud، bimâr šod va binâyi yâš râ az dast dâd. sâkimâ pesar-e bâ este'dâdi bud.
When Sakima was three years old, he fell sick and lost his sight. Sakima was a talented boy.
ساکیما کارهای زیادی انجام می داد که دیگر پسرهای شش ساله قادر به انجام ان نبودند. برای مثال، او می توانست با اعضای دهکده بنشیند و در مورد موضوعات مهم با انها گفتگو کند.sâkimâ kârhâ-ye ziyâdi anjâm mi dâd ke digar pesarhâ-ye šeš sâle qâder be anjâm-e ân nabudand. barâye mesâl، u mi tavânest bâ a'zâ-ye dehkade benešinad va dar mored-e mowzu'at-e mohem bâ ânhâ goftogu konad.
Sakima did many things that other six year old boys did not do. For example, he could sit with older members of the village and discuss important matters.
والدین ساکیما در خانه ی مرد ثروتمند کار می کردند. انها صبح زود خانه را ترک می کردند و دیروقت برمی گشتند. ساکیما و خواهر کوچکش تنها می ماندند.vâledeyn-e sâkimâ dar xâne -e mard-e servatmand kâr mi kardand. ânhâ sobh-e zud xâne râ tark mi kardand va diruaqt barmi gaštand. sâkimâ va xâhar-e kučakeš tanhâ mi mândand.
The parents of Sakima worked at the rich man's house. They left home early in the morning and returned late in the evening. Sakima was left with his little sister.
والدین ساکیما در خانه ی مرد ثروتمند کار می کردند. انها صبح زود خانه را ترک می کردند و دیروقت برمی گشتند. ساکیما و خواهر کوچکش تنها می ماندند.vâledeyn-e sâkimâ dar xâne -e mard-e servatmand kâr mi kardand. ânhâ sobh-e zud xâne râ tark mi kardand va diruaqt barmi gaštand. sâkimâ va xâhar-e kučakeš tanhâ mi mândand.
The parents of Sakima worked at the rich man's house. They left home early in the morning and returned late in the evening. Sakima was left with his little sister.
ساکیما به خواندن اهنگ علاقه داشت. روزی مادرش از او پرسید،" ساکیما تو این ترانه ها را از کجا یاد گرفتی؟"sâkimâ be xândan-e âhang alâqe dâšt. ruzi mâdareš az u porsid،" sâkimâ to in tarâne hâ râ az kojâ yâd gerefti؟"
Sakima loved to sing songs. One day his mother asked him, "Where do you learn these songs from, Sakima?"
ساکیما به خواندن اهنگ علاقه داشت. روزی مادرش از او پرسید،" ساکیما تو این ترانه ها را از کجا یاد گرفتی؟"sâkimâ be xândan-e âhang alâqe dâšt. ruzi mâdareš az u porsid،" sâkimâ to in tarâne hâ râ az kojâ yâd gerefti؟"
Sakima loved to sing songs. One day his mother asked him, "Where do you learn these songs from, Sakima?"
ساکیما گفت،" انها خودشان فی البداهه می ایند. من انها را در سرم می شنوم و بعد می خوانم.sâkimâ goft،" ânhâ xodešân fi yâlbedâhe mi yâyand. man ânhâ râ dar saram mi šenuam va ba'd mi xânam.
Sakima answered, "They just come, mother. I hear them in my head and then I sing."