Back to the word

noun سایه / sâye

ببین سایش رو ماهه.
bebin sâyeš ru mâhe.
Look, his shadow is on the frame.
چرا افتاب گرمه، سایه سرده، ریزه پرنده؟
čerâ âftâb garme، sâye sarde، rize parande؟
Why is the sun warm, the shade cool, the bird tiny?
در دانشگاه امریکا وانگاری چیزهای جدید زیادی یاد گرفت. او در مورد گیاهان و اینکه چگونه رشد می کنند درس میخواند. و به یاد می اورد که خودش چگونه بزرگ شده است: به یاد می اورد که چگونه در زیر سایه درختان در جنگل های زیبای کنیا با برادرش بازی می کرد.
dar dânešgâh-e âmrikâ vângâri čizhâ-ye jadid-e ziyâdi yâd gereft. u dar mored-e giyâhan va inke čegune rošd mi konand dars mixând. va be iad mi yâvord ke xodeš čegune bozorg šode ast: be iad mi yâvord ke čegune dar zir-e sâye-ye deraxtan dar jangal hâ-ye zibâ-ye keniyâ barâdareš bâzi mi kard.
At the American university Wangari learnt many new things. She studied plants and how they grow. And she remembered how she grew: playing games with her brothers in the shade of the trees in the beautiful Kenyan forests.
هر موقع سایه ی بالهای عقاب بر زمین می افتاد، مرغ به جوجه هایش اخطار می داد، از زمین خشک و بی اب و علف دور شوید". و جوجه ها جواب می دادند ما احمق نیستیم. ما فرار می کنیم."
har mowqe' sâye -e bâlhâ-ye oqâb bar zamin mi yoftâd، morğ be juje hâyeš extâr mi dâd، az zamin xošk va bi yâb v alaf dur šuid". va juje javâb mi dâdand ahmaq nistim. farâr mi konim."
As the shadow of Eagle's wing falls on the ground, Hen warns her chicks. "Get out of the bare and dry land." And they respond: "We are not fools. We will run."
در مدرسه، کالای با درختی که در وسط حیاط بود صحبت کرد." درخت لطفا، شاخه های بزرگ برویان تا ما بتوانیم زیر سایه‌ی تو درس بخوانیم."
dar madrese، kâlây deraxti ke dar vasat-e haiyât bud sohbat kard." deraxt lotfan، šâxe hâ-ye bozorg ____ betavânim zir-e sâye-ye to dars bexânim."
At school, Khalai talks to the tree in the middle of the compound. "Please tree, put out big branches so we can read under your shade."
سایه آهه نقش بر آب
sâye-ye âhe nqaše bar âb
it’s the shadow of a sigh; it's an image on water.
سایه آهه نقش بر آب
sâye-ye âhe nqaše bar âb
it’s the shadow of a sigh; it's an image on water.
یعنی اگر سال 2009 من صورتم رو می‌تونستم توی آینه ببینم، امروزی که با شما صحبت می‌کنم من فقط یک سایه می‌بینم.
ya'ni agar sâl-e ____ man suratam ro mitunestam tuye âiene bebinam، emruzi ke šomâ sohbat mikonam man faqat yek sâye mibinam.
I mean, if I was able to see my face in the mirror in 2009, today that I’m talking to you, I can only see a shadow.
سایه به سایه ات هستم
sâye be sâye at hastam
Our shadows are always side-by-side.
سایه به سایه ات هستم
sâye be sâye at hastam
Our shadows are always side-by-side.
هزینه در سایه هماهنگی و همکاری کشورها امکانپذیر است.
hazine dar sâye-ye hamâhangi va hamkâri kešvarhâ emkânpazir ast.
is possible in the least costly manner through the coordination among, and cooperation of, countries.
مثلا سایه و ریمل و اینا
masalan sâye va rimel-e va ina
یعنی همون سیستم قدیمی که توش پادشاه سایه خدا روی زمینه.
ya'ni hamun sistem-e qadimi ke tuš pâdešâh sâye-ye xodâ ru-ye zamine.
meaning the same old system in which the king is God’s shadow on earth.
سایه نمیندازه رو کل شخصیت مهرنوش
sâye nemiyandâze ru kol-e šaxsiyat-e mehrnuš