Back to the word

preposition سَرِ / sar-e

از 4 قدم اون ور تر برو. از سر چهار راه برو.
az ____ qadam un var tar beru. az sar-e čahâr râh beru.
Cross from 4 steps further. Cross at the intersection.
همگی شروع به بحث کردند. عده ای گفتند:" ما قرار گذاشته بودیم که از مادر و نوزاد او مراقبت کنیم، و سر قولمان خواهیم ماند". اما دیگران گفتند که" اینها برایمان بدشانسی می اورند!"
hamegi šoru' be bahs kardand. ____ ____ goftand:" qarâr gozâšte budim ke az mâdar va nuzâd-e u morâqebat konim، va sar-e qowlemân xâhyam mând". ammâ digarân goftand ke" inhâ barayemân badšânsi mi yâvorand!"
Everyone began to argue. "We said we would keep mother and child safe, and that's what we'll do," said some. "But they will bring us bad luck!" said others.
سر کارشون نشستن و بدون اینکه اصلا به اطرافشون به قول معروف آگاه باشن، شروع میکنن خاروندن خودشون.
sar-e kârešun nešastan va bedune inke aslan be atrâfešun be qowle ma'ruf âgâh bâšan، šoru' mikonan xârundan-e xodešun.
و بگم سر راه 2 تا هندوانه و کمی آجیل خوب بگیرن و
va begam sar-e râh ____ hendavâne va kami âjil-e xob begiran va
And tell them to buy 2 watermelons and some good Ajil
با هم سر شستن ظرفا دعوا میکنین.
ham sar-e šostan-e zarfa da'vâ mikonin.
ایشون اومدن سر کلاس، کلاس شروع شده بود بعد با مریم داشتن یه بحث کوچیکیو میکردن قبل از این که کلاس شروع بشه.
išun umadan sar-e kelâs، kelâs šoru' šode bud ba'd mariyam dâštan ye bahs-e kučikio mikardan qabl az in ke kelâs šoru' beše.
سر امتحان که هستیم اتفاقا من جوری نشسته بودم یعنی جایی که من نشسته بودم،
sar-e emtehân ke hastim ettefâqan man juri nešaste budam ya'ni jâyi ke man nešaste budam،
واقعا جواد عزتی یکی از بهترین بازیگرایی بود که من دیدم سر
vâqe'an javâd-e ezzati yeki az behtarin bâzigarayi bud ke man didam sar-e
Javad Ezzati was really one of the best actors that I saw on the…
و بسیار رفتار خوب و حرفه ای سر کار داشتن با من با همه عوامل.
va besiyâr raftâr-e xob va herfe i sar-e kâr dâštan man hame-ye avâmel.
and he had a very good and professional behavior on the job towards me and the whole crew.
شعروی تر حافظ میریزه از سر چنگش
____ ____ hâfez mirize az sar-e čangeš
Fresh poems from Hafez are pouring out of her mouth.
اینجا دقیقا سر گردنه ست.
injâ daqiqan sar-e gardane ast.
This place is literally a mountain pass.
کلا فکر کنم به خاطر تو سر میز اومد
kolan fekr konam be xâter-e to sar-e miz umad
I think he came to the table entirely because of you.
بشینیم سر کارمون که آرین کلی داستان داره برامون تعریف کنه
bešinim sar-e kâremun ke âriyan koli dâstân dâre barâmun ta'rif kone
Let’s start since Arian has a lot of stories to recount.
عرفان روزی نیست که دیر سر کار نیاد
erfân ruzi nist ke dir sar-e kâr nayâad
There’s not a day that Erfan isn’t late.
چشم الان حاضر میشه میارم سر میز خاله جان
čašm alân hâzer miše miyâram sar-e miz xâle jân
Certainly, it will be ready soon and I’ll bring it to your table.
تو ندیده بودی من سر آدم فروش جماعت چه بلایی میارم نه؟
to nadide budi man sar-e âdam foruš jamâ'at če balâyi miyâram na؟
You hadn’t seen what havoc I wreak on the snitch folk, had you?
یا با پدرت سر گیسو حرفتون شده؟!
pedaret sar-e gisu harfetun šode؟!
Or maybe you argued with your father about Gisu?!
سر هیچ چیزی بحث نمیکنیم با هم
sar-e hič čizi bahs nemikonim ham
We don’t argue with each other over anything.
و حالا من چه جوری باید سر کلاس برم؟
va hâlâ man če juri bâyad sar-e kelâs beram؟
How should I go to classes now?
میفرستیش سر چهارراه شیشه ماشین پاک کنه؟
mifrstieš sar-e čahârrâh šiše-ye mâšin pâk kone؟
Are you sending him to intersections to clean car windows?
دارم الان میبرمش سر صحنه
dâram alân mibarameš sar-e sahne
I’m now taking him to the set.
بعد سر فرصت فکر خونه باشی.
ba'd sar-e forsat fekr-e xone bâši.
and think of a house when the time comes.
آخرین باری که من دروغ گفتم، تو دانشگاه بوده سر امتحانا؛
âxarin bâri ke man doruğ goftam، tu dânešgâh bude sar-e emtehâna؛
The last time I told a lie, it was in the university at an exam.
بخدا آقای دکتر سر همین دروغ گفتنای بابام، مامانم تا حالا چند بار می‌خواسته ازش جدا بشه دیگه.
bexodâ âqâ-ye doktor sar-e hamin ____ ____ bâbam، mâmânam hâlâ čand bâr mixâste azaš jodâ beše dige.
Doctor, I swear to God, because of these same lies of my dad, my mom has wanted to leave him several times.
ما چندین ساله اصن ماهی قرمز سر سفره نمی ذاریم.
čandin sâle asan mâhi qermez sar-e sofre nemi zârim.
We haven’t put goldfish on the spread for the past several years.
من بعد از 17 ساعت فیلمبرداری سر سریال دیوار به دیوار 2، ساعت یک نصف شب رسیدم خونه و خوابیدم.
man ba'd az ____ sâ'at filmbardâri sar-e seriyâl-e divâr be divâr-e ____، sâ'at-e yek nesfe šab residam xone va xâbidam.
After 17 hours of filming on the Divar Be Divar 2 tv series, I arrived home at 1am and went to sleep.
کرگدن خرگوشی را که انجا بود ندید و اتفاقی روی پای خرگوش ایستاد. خرگوش شروع به جیغ جیغ کردن سر کرگدن کرد،" هي تو کرگدن! متوجه نیستی که روی پای من ایستاده‌‌ای؟"
kargadan xargošy ke ânjâ bud nadid va ettefâqi ru-ye pâ-ye xargoš istâd. xargoš šoru' be jiğ jiğ kardan sar-e kargadan kard،" hey to kargadan! motavajeh nisti ke ru-ye pâ-ye man ____؟"
Hippo didn't see that Rabbit was there and she accidentally stepped on Rabbit's foot. Rabbit started screaming at Hippo, "You Hippo! Can't you see that you're stepping on my foot?"
کرگدن از خرگوش عذرخواهی کرد،" من خیلی متاسفم. من تو را ندیدم. خواهش می‌کنم من را ببخش!" ولی خرگوش گوش نمی‌داد و سر کرگدن داد زد و گفت" تو از عمد این کار را کردی! یک روز، خواهی دید! تو باید تاوان این کارت را بدهی."
kargadan az xargoš ozrxâhi kard،" man xeyli moteassefam. man to nadidam. xâheš mikonam man bebaxš!" vali xargoš guš nemidâd va sar-e kargadan dâd zad va goft" to az amd in kâr kardi! yek ruz، xâhi did! to bâyad tâvân-e in kâret bedehi."
Hippo apologised to Rabbit, "I'm so sorry. I didn't see you. Please forgive me!" But Rabbit wouldn't listen and he shouted at Hippo, "You did that on purpose! Someday, you'll see! You're going to pay!"