Back to the word

adjective سِفید / sefid

سرخ و سفید میشیم میخوایم این قضایا رو بهش پاسخ بدیم،
sorx va sefid mišim mixâym in qazâyâ ro beheš pâsox bedim،
این شلوار جین و این روسری سفید رو بپوشم.
in šalvâr-e jin va in rusari-ye sefid ro bepušam.
Wear these jeans and this white scarf.
برف سفید تازه
barf-e sefid-e tâze
Fresh white snow…
با دستای سفیدش
dasta-ye sefideš
With her white hand,
با دستای سفیدش
dasta-ye sefideš
 With her white hand,
یه ریش سفید
ye riš-e sefid
a white beard,
و قرار بر این شد که من training ببینم آموزش ببینم برای استفاده کردن از عصای سفید.
va qarâr bar in šod ke man ____ bebinam âmuzeš bebinam barâye estefâde kardan az asâ-ye sefid.
The plan was for me to receive training in using the white cane.
حالا، درست، دقیقا جلوی در خونمون پیاده‌ام نمی‌کنه، همه جا وقتی سفیده من واقعا گم می‌شم.
hâlâ، dorost، daqiqan jelu-ye dar-e xonemun piyâdeam nemikone، hame vaqti sefide man vâqe'an gom mišam.
and they don’t drop me off right in front of my house, I get lost because everywhere is white,
مهرنوش جون! دوست دارم که برگردیم به زمانی که گفتی، درواقع، رفتی تو یه جایی ثبت نام کردی که به تو آموزش بدن که از عصای سفید استفاده کنی؛
mehrnuš ____! dust dâram ke bargardim be zamâni ke gofti، dar vâqe'، rafti tu ye jâyi sabte nâm kardi ke be to âmuzeš bedan ke az asâ-ye sefid estefâde koni؛
Dear Mehrnush! I’d like to go back to the time you went somewhere and signed up to learn how to use the white cane,
که عصای سفیدو نمی‌خواستی استفاده کنی و همچنان هم استفاده نمی‌کنی اگر که درست بگم.
ke asâ-ye sefido nemixâsti estefâde koni va hamčenân ham estefâde nemikoni agar ke dorost begam.
the fact that you didn't want to use the white cane and you still don't use it, if I’m not mistaken.
از عصای سفید استفاده نمی‌کنم ولی یک عصایی سفارش دادم که صورتیه تمام عصا و روش گلای رز صورتی کم‌رنگه.
az asâ-ye sefid estefâde nemikonam vali yek asâyi sefâreš dâdam ke suratiye tamâm-e asâ va ruš gola-ye roz-e surati-ye kamrange.
I don't use the white cane, but I’ve ordered a cane that is pink and has light pink roses on it.
و در اون موقعی که آموزش درحقیقت با عصای سفید به من داده شد، من، بزرگترین مشکلی که داشتم خجالت بود.
va dar un mowqe'i ke âmuzeš-e darhaqiqat asâ-ye sefid be man dâde šod، man، bozorgtarin moškeli ke dâštam xejâlat bud.
and when I got the training to use the white cane, my biggest problem was feeling embarrassed.
اسب هفتم سفید بود.
asb-e haftom sefid bud.
The seventh horse was white.
خیلی از شرابایی که توی خمره عمل میانو اصطلاحا بهشون می‌گنشراب پرتقالی» یا شراب سفیدی که پوست انگورش مدت زیادی آب خورده.
xeyli az šarâbayi ke tuye xomre ____ ____ estelâhan behešun miganšarâb-e portoqâli» šarâb-e sefidi ke pust-e angureš modat-e ziyâdi ____ ____.
یعنی این در اصل از انگور سفید تولید شده.
ya'ni in dar asl az angur-e sefid towlid šode.
در حدی هستش که من از عصای سفید استفاده میکنم
dar hadi hasteš ke man az asâ-ye sefid estefâde mikonam
و یک، و یک خانمی که مربی عصای سفید من بود
va yek، va yek xânomi ke morabbi-ye asâ-ye sefid-e man bud
باید حتما یه عینک زده باشه یا شاید حتما باید یکی از چشماش مثلا رنگش سفید شده باشه.
bâyad hatman ye eynak zade bâše šâyad hatman bâyad yeki az češmeš masalan rangeš sefid šode bâše.
چون، البته یک سو استفاده از عصای سفید بود.
čon، albatte yek su estefâde az asâ-ye sefid bud.
ولی خب وقتی که شما عصای سفید داشته باشین
vali xob vaqti ke šomâ asâ-ye sefid dâšte bâšin
که حتی در ایران هم اگر شما با عصای سفید وارد یک جایی بشین،
ke hattâ dar irân ham agar šomâ asâ-ye sefid vâred-e yek jâyi bešin،
و عصای سفید دارن.
va asâ-ye sefid dâran.
تویی که عصای سفید استفاده نمیکنی خب،
toyi ke asâ-ye sefid estefâde nemikoni xob،
بخوای یه عصای سفید برداری و بگی
bexây ye asâ-ye sefid bardâri va begi
ولی در حقیقت این عصای سفید
vali dar haqiqat in asâ-ye sefid
طرف من وقتی میبینه که من دارم با عصای سفید جلو میرم.
taraf-e man vaqti mibine ke man dâram asâ-ye sefid jelu miram.
و عصای سفیدتو نگیری دست.
va asâ-ye sefideto nagiri dast.
یعنی نیازی به اون عصای سفید نیست.
ya'ni niyâzi be un asâ-ye sefid nist.